Similar context phrases
Translation examples
verb
Les dispositions ci-dessus offriraient plusieurs avantages.
The above arrangements would offer several advantages.
Étant donné que la quantité de matériau absorbant serait identique, ces conditions de transport offriraient le même degré de sécurité.
Therefore this way of packaging and transporting offers the same level of safety.
et de recourir aux services que lui offriraient des organismes à vocation humanitaire impartiaux;
and to make use of such services as may be offered by impartial humanitarian bodies;
Ces experts offriraient une assistance en matière d'informatisation de la gestion de la justice pénale aux Etats qui en feraient la demande.
The experts would offer assistance to requesting States in the area of computerization of criminal justice administration.
Ces télécentres seraient situés dans un village central et offriraient tout un éventail de services, en fonction des besoins locaux.
The telecentres would be located in a central village and offer a range of services depending on local needs.
Des pirates informatiques (appelés << botmasters >>) offriraient divers services malveillants au candidat le plus offrant.
So-called "bot-masters" are reported to offer various malicious services to the highest bidder.
En même temps, ces travaux offriraient une occasion exceptionnelle de procéder à une reconfiguration des espaces intérieurs.
This would, at the same time, offer a unique opportunity to execute interior space reconfiguration works.
Ces deux pays offriraient également les conditions les plus favorables à l'investissement privé étranger.
They also appear to offer the most attractive environment for foreign private investment.
Vous m'aviez dit qu'au mieux, ils offriraient 6 000 $.
I thought you said the most they'd ever offer would be 6,000.
Après ce parcours, je pensais qu'ils nous offriraient une bière.
After our long trek there, I figured they'd offer us a beer for our trouble.
Sinon pourquoi offriraient-ils un arrangement après la plaidoirie ?
Know any other reason they would offer a plea deal after a closing argument?
J'impressionnerais les dirigeants de l'université qui m'offriraient des places de matchs pour que je reste.
The university fathers were gonna be so impressed that they would offer me season tickets on the 50 to make sure I stayed.
Considère qui ils sont, pas ceux que tu souhaites qu'ils soient, mais ceux qu'ils sont vraiment, et demande toi, s'ils étaient ici, offriraient-ils ou non ton nom pour se sauver?
Consider who they are, not who you wish them to be, but who they really are, and ask yourself, were they here, would they or would they not offer up your name to save themselves?
verb
Ils ont déclaré être conscients que des efforts conjugués et constructifs déployés par la communauté internationale et les pays de la région offriraient de nouvelles perspectives pour résoudre les problèmes en suspens, régler les différends et transformer cette partie de l'Europe en une région de paix et de coopération durables.
They expressed their understanding that constructive joint efforts by both the international community and the countries of the region, give new prospects for solving unsettled issues and differences and for transforming this part of Europe into a region of lasting peace and cooperation.
Tout au long de l'année 2009, la MINUNEP a encouragé les parties à envisager des mesures qui offriraient à la Mission une stratégie de sortie et à assortir toute demande de prorogation d'un calendrier réaliste et comportant des échéances nettement établies de façon à pouvoir déterminer les progrès réalisés.
48. Throughout 2009, UNMIN encouraged the parties to consider measures that would give the Mission an exit strategy, and to accompany any extension request with a realistic and time-bound roadmap for progress.
Nos familles ayant été décimées, elles nous en offriraient une grande.
Since our families were wiped out... they will give us a large family.
et qu'ils leur offriraient un concert inoubliable, ce qui a êtê le cas, je peux vous le dire.
and give them a show and a performance to remember, and they did, I can tell you.
Oh ! Ils nous offriraient le monde, mais ils laissent la seule chose qui compte vraiment leur glisser entre les doigts.
Oh, they'll give you the world... but they let the one thing that truly matters... slip through their fingers.
verb
On nous disait également que nos partenaires du monde développé nous offriraient un meilleur accès à leurs marchés, que nos produits seraient achetés à des prix équitables et que les financiers internationaux mettraient à notre disposition des capitaux à emprunter.
We were also told that our partners in the developed world would afford us greater access to their markets, that our commodities would receive fair prices, and that international financiers would make capital readily available for us to borrow.
Les mariages célébrés en vertu du droit coutumier n'offriraient pas la même protection aux femmes que les mariages célébrés en vertu du droit civil ordinaire.
Customary law marriages reportedly did not afford the same protection to women as ordinary civil law marriages.
Les représentants du personnel avaient suggéré des amendements qui offriraient la meilleure protection possible, garantiraient le respect de leurs droits légitimes et instaureraient un véritable climat de responsabilité dans la gestion des ressources humaines.
The staff representatives had tried to initiate amendments that would afford the best protection possible, ensure their rights to due process and establish a true sense of accountability for the management of human resources.
verb
63. En cette période de libéralisation des échanges et des entreprises, de telles formes novatrices de partenariat entre les pouvoirs publics et les entreprises pourraient comprendre la création de sociétés mixtes (secteur public/secteur privé) qui offriraient des services d'infrastructures écologiquement rationnels dans les zones industrielles, notamment dans les pays en développement, aidant ainsi considérablement les municipalités à répondre aux besoins, en augmentation rapide, de services publics.
63. In the present era of trade and business liberalization, such innovative government/business partnerships might form new, mixed public/private companies to promote and provide environmentally sound infrastructure services for industrial parks, particularly in developing countries. This would greatly help municipal authorities to provide for rapidly increasing needs for public services.
Elles non plus ne seraient pas une norme mais offriraient diverses approches qu'on pourrait adopter selon les impératifs de chaque pays découlant de ses besoins stratégiques.
SEEA extensions and applications also would not be a standard but rather would present various approaches that could be adopted to meet individual country requirements depending on their particular policy needs.
Parmi les mesures qui permettraient d’élaborer des programmes spatiaux au niveau local et offriraient des possibilités de coopération internationale, on pourrait: a) mieux faire connaître, au niveau local, les techniques spatiales et leurs avantages; b) renforcer les programmes de formation et de transfert des technologies, notamment l’échange de données d’expérience entre pays en développement; c) élaborer, au niveau national, des cadres et des dispositions réglementaires appropriés dans le domaine spatial; d) développer le secteur privé local de la télédétection; e) mettre en place des centres nationaux de liaison chargés de promouvoir la télédétection en fonction des besoins réels; f) promouvoir la télédétection dans les universités et offrir un choix plus vaste de formations courtes et longuesLes avantages qu’un pays peut tirer de la télédétection par satellite se mesurent en gros au nombre de spécialistes se consacrant à la cartographie et à la topographie.
Some of the activities that would contribute to the local development of space programmes and that present opportunities for international cooperation are: (a) the building of local awareness of space technology and its benefits; (b) the strengthening of training and technology transfer programmes, including the sharing of experiences among developing countries; (c) the development of appropriate national regulatory frameworks and policies in space-related matters; (d) the development of the local private remote sensing sector; (e) the establishment of national points of contact for promoting remote sensing in a manner consistent with real needs; (f) the promotion of remote sensing in academic institutions and the provision of more opportunities for both short- and long-term training and education; and (g) the recognition by Governments of space technologies as a priority measure for meeting national development needs.
Les ministres et responsables africains devaient défendre plus vigoureusement encore leur programme en matière d'environnement, et les réunions à venir, notamment la onzième réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, prévue à Hyderabad (Inde) en octobre 2012, et la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, prévue à Doha en novembre 2012, leur offriraient d'autres occasions de faire entendre leurs voix.
African ministers and leaders still needed to be more vocal in expressing their environmental agenda, and upcoming meetings, including the eleventh meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, to be held in Hyderabad, India, in October 2012, and the United Nations climate change conference to be held in Doha in November 2012, presented further opportunities for their voices to be heard.
24 Le séminaire a conclu qu’il fallait accorder aux droits économiques, sociaux et culturels le même rang de priorité qu’aux droits civils et politiques, que les principes et normes relatifs aux droits de l’homme ne sont pas incompatibles avec le maintien de l’ordre, que la police doit exécuter les ordres des tribunaux tant que ces ordres ne sont pas rapportés, qu’il fallait lutter contre les abus commis par la police lors de manifestations, aux points de contrôle et dans les postes de police; le séminaire a demandé que soit renforcé le cadre constitutionnel et juridique de la protection des droits du citoyen, et, reconnaissant que les droits de l’homme sont mieux protégés dans le cadre d’un régime démocratique, s’est félicité de l’engagement pris par le gouvernement actuel de garantir et de promouvoir les droits de l’homme et de rétablir un régime démocratique civil dans le pays au mois de mai 1999; le séminaire a souligné qu’il fallait que la police dispose de l’infrastructure et des moyens logistiques, y compris du personnel, nécessaires, que le personnel de la police reçoive une rémunération satisfaisante et bénéficie de meilleures conditions de service et que la police fasse preuve de modération et agisse dans le respect de la légalité dans l’exercice de ses pouvoirs d’arrestation, de détention et d’enquête; il a noté que tout citoyen avait le devoir d’aider la police à faire respecter la loi, que la police devait faire savoir selon quelles procédures étaient examinées les plaintes publiques et privées contre les fautes commises par le personnel des services de police ou les agents de police, que la police devait examiner les possibilités qu’offriraient des groupes chargés des relations entre la population et la police dans le but d’améliorer ces relations, qu’il était nécessaire de former les agents des forces de l’ordre et de les recycler en vue de renforcer le respect des droits de l’homme; enfin, le séminaire a souligné que les organisations non gouvernementales contribuaient beaucoup à influencer les pratiques de la police et qu’il fallait les encourager à continuer et que les organisations non gouvernementales devaient sensibiliser l’opinion publique à ses droits et à ses devoirs en matière de respect de la loi.
24 The seminar resolved as follows: that social, economic and cultural rights be accorded the same priority as civil and political rights; human rights tenets and norms are not in conflict or contradiction with policing; that court orders should be obeyed by the police until such orders are set aside; that the police excesses in crowd control or checkpoints and police stations should be curtailed; the seminar called for the strengthening of the constitutional and legal framework of the protection of the rights of the citizen; that human rights can best be protected under democratic rule and accordingly welcomes the commitment made by the present administration to protect and promote human rights and return the country to democratic civilian rule in May 1999; that adequate infrastructural facilities and logistics, including manpower, remuneration and better conditions of service, be provided for all police personnel; that police powers of arrest, detention and investigation should be exercised with restraint and in accordance with due process; that it is the duty and responsibility of every citizen to assist the police in enforcing the law, that the police should publicize the mechanism of dealing with individuals and public complaints against erring police officers/personnel; that the police should explore the potentials of police/ community relations units to reduce and improve relations with members of the public; that there is a need for training and retraining of law enforcement officials to enhance performance and respect for human rights; that the training seminar has emphasized the importance of the contributions of NGOs in influencing police practices and that this needs to be encouraged to continue; and that NGOs should sensitize the public about their rights and duties towards law enforcement.
Le but final serait de calculer les coûts effectifs par unité produite en ce qui concerne les services de conférence, chiffres qui offriraient un outil de gestion et de décision beaucoup plus précis et utile que la méthode du coût complet et celle des coûts indicatifs utilisées actuellement.
The final objective would be to calculate actual costs per unit of production in the area of conference services. That information, when available, would be a more accurate and efficient management and decision-making tool than the full costs and the notional costs used at present.
verb
Cette extension se présenterait comme suit : quatre grandes villes universitaires (Alger, Oran, Constantine et Annaba) qui offriraient chacune une capacité d'accueil variant entre 10 000 et 18 000 places.
This extended network would be constituted as follows: four university cities (Algiers, Oran, Constantine and Annaba), each with a potential intake ranging from 10,000 to 18,000.
35. Pour chaque visite dans le pays, le Gouvernement équatorien a collaboré à l'élaboration du programme de travail et s'est assuré que toutes les autorités gouvernementales pertinentes offriraient un accueil inconditionnel aux mécanismes spéciaux.
35. In the case of all visits to the country, the Government of Ecuador lent its utmost cooperation in terms of establishing a work agenda and in terms of the open and unreserved welcome extended by all the governmental authorities called upon by the special mechanisms.
verb
c) S'agissant de la note 7, de supprimer du paragraphe 38 la dernière phrase entre crochets, étant entendu qu'il serait inefficace et contreproductif d'obliger les fournisseurs à continuer de participer au dialogue s'ils ne le souhaitaient pas, et que les garanties de soumission n'offriraient pas une solution viable pour ce qui était d'assurer une participation suffisante. (Une question connexe, liée au paragraphe 40 du commentaire, était que la possibilité d'exclure des fournisseurs au cours de la procédure de dialogue était réglementée différemment selon les pays.)
(c) With reference to footnote 7, to delete the last sentence in square brackets from paragraph 38, on the understanding that it would be ineffective and counterproductive to oblige suppliers to remain participating in the dialogue if they did not want to participate further, and that tender securities would not provide a workable solution to the issue of ensuring sufficient participation. (A related point, linked to para. 40 of the guidance, was that the possibility of excluding suppliers during the dialogue procedure was regulated differently in various jurisdictions.)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test