Translation examples
verb
Cela fait malheureusement 20 ans que nous observons les manigances et intrigues qui se trament autour des FDLR.
Unfortunately, for 20 years, we have observed manipulations and conspiracies around FDLR.
Je note au passage qu'aujourd'hui nous observons la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté.
I note in passing that today we are observing the International Day for the Eradication of Poverty.
Toutefois, nous observons deux tendances inquiétantes.
However, we observe two disturbing trends.
Nous observons un moratoire sur leur exportation.
We are observing a moratorium on their export.
Nous observons que la plupart des économies africaines sont sur le déclin, en qualité comme en quantité.
18. We observe that most African economies have declined both in qualitative and in quantitative terms.
Nous observons un moratoire unilatéral sur les essais nucléaires.
We are observing a unilateral moratorium on further nuclear tests.
Au lieu de cela, nous observons des signes troublants qui tendraient à laisser penser qu'il s'engage sur les traces de Savimbi.
Instead, we observe disturbing signs of its following in the footsteps of Savimbi.
En dépit de ces faits, nous observons que le format du rapport n'a pas changé par rapport aux années précédentes.
Notwithstanding these facts, we observe that the format of the report has not changed from the previous years.
La question que ma délégation voudrait poser est la suivante : qu'observons-nous en réalité?
The question my delegation wishes to ask is, what are we really observing?
Nous observons au contraire, de manière indéniable, la paralysie de la Conférence en ce qui concerne l'approche militariste.
Rather, what we have observed, as undeniable evidence, is the paralysis in the Conference with respect to the militaristic approach.
Alors, observons en silence.
So let's silently observe this.
Nous observons, nous prenons note sans jamais intervenir.
We record and observe, but never interfere.
Observons cet interdit.
Observe this restriction.
Nous observons votre médecin mal faire son boulot.
We're observing your medical examiner cutting corners.
Observons donc l'ennemi.
Then observe the enemy.
Observons l'interaction entre les mâles et les femelles.
Let's observe.
Nous observons, et ensuite nous déduisons.
We observe, and then we deduce.
Observons-la un petit moment.
Shall we just observe her for a minute?
Nous observons ainsi que ce fantasme pervers...
"We further observe that this perverse fantasy..."
Observons à présent quelques météorites lumineux.
Let us now observe some fiery meteorites.
verb
Nous observons avec grand intérêt la naissance des mécanismes de politique étrangère et de sécurité de l'Union européenne.
We have been watching with keen interest the emerging foreign policy and security mechanisms of the European Union.
Nous observons avec préoccupation certaines doctrines qui promeuvent le choc des civilisations, qui diabolisent des cultures et des religions millénaires.
We watch with concern some doctrines promoting the clash of civilizations, demonizing cultures and religions that are thousands of years old.
Nous observons également avec beaucoup de préoccupation la situation au Moyen-Orient.
We are also watching the situation in the Middle East with deep concern.
Nous ne devons pas oublier cela aujourd'hui, alors que nous observons les processus en cours dans la partie du monde autrefois dénommée l'Est.
We should not forget that fact today as we watch the processes under way in the part of the world formerly known as the East.
Beaucoup d'États Membres ont exprimé l'espoir qu'ont fait naître en nous les bouleversements que nous observons dans différentes régions du monde, lors desquels les populations ont mis les régimes qui les gouvernent devant leurs responsabilités.
Many Member States have acknowledged the hope we have felt as we have watched so many transformations taking place around the world whereby people have actively questioned and challenged their governing regimes.
Un des responsables de la coordination des opérations de sécurité aurait dit : "Nous surveillons la route principale et dès que nous observons des agissements suspects de 'terroristes' ou le moindre signe de tentative d'action 'terroriste', nous tirons". (Ha'aretz, 14 mars 1995)
As one of the persons in charge of coordinating the security operations reportedly put it: "We watch in the direction of the main road and if there is a suspicious movement of 'terrorists', or an attempt at perpetrating 'terrorist' acts, we shoot." (Ha'aretz, 14 March 1995)
Observons et attendons.
Watching and waiting.
Nous observons seulement.
We just watch.
Nous t'observons, salope.
We're watching you, bitch
Nous t'observons, Jekyll.
We are watching you, Jekyll.
NOUS VOUS OBSERVONS
WE´RE WATCHING YOU
Observons la scène...
Let's watch.
verb
Quand nous pouvons ouvertement dire notre séropositivité, nous observons davantage notre traitement, ce qui signifie que nous pouvons rester plus longtemps en vie avec des médicaments moins chers et que nous pouvons garder le virus indétectable dans notre corps.
When we can be open about our HIV status, adherence to medication improves, which means we can stay longer on cheaper treatments, and we can keep the virus in our bodies undetectable.
Observons-les l'air de rien.
Ok... Let's keep quiet and see what they want
verb
1. Au moment de nous réunir pour ce huitième Sommet annuel, nous observons avec satisfaction que de nombreux processus électoraux démocratiques ont été appliqués cette année en Amérique latine et dans les Caraïbes.
1. As we meet at this eighth annual summit, we notice with great satisfaction that, this year, several democratic electoral processes are taking place in the Americas and the Caribbean.
À cet égard, nous observons au Soudan une augmentation du nombre d'initiatives de mariages collectifs, qui permettent à des milliers de personnes de se marier au même endroit dans le cadre d'un seul programme de festivités.
In this regard, we have been noticing an increase in Collective Marriages Programs, which allow for thousands of marriages to take place in one venue, with one entertainment program.
À chaque session, nous observons que des efforts intenses sont faits pour mobiliser le parrainage.
In every session, we notice that tremendous efforts are put into mobilizing co-sponsorships.
Notre débat sur la question dont l'Assemblée est saisie aujourd'hui est animé d'une dynamique nouvelle dont nous avions pris conscience à la dernière session et que nous observons de plus en plus à la présente session.
Our discussion of the item before the Assembly today has a new dynamic, one that we sensed in the last session and that we are increasingly noticing during the present one.
Nous observons que les restrictions proposées pour la classe 1 ne correspondent pas avec les groupes de cargaison du modèle OCDE/AIPCR (modèle) et avec ceux du document du Gouvernement de l'Autriche (TRANS/WP.15/2002/21).
We notice that the proposed restrictions for Class 1 do not correspond to the cargo groupings of the OECD/PIARC model (model), nor to those of the document submitted by the Government of Austria (TRANS/WP.15/2002/21).
Nous observons toujours de l'inaction de la part du Conseil de sécurité, ou une réaction trop tardive.
We still notice inaction on the part of the Security Council, or its reaction coming too late.
Tout en estimant que le paragraphe 493 du rapport sur le Soudan est positif dans l'ensemble, nous observons qu'il omet de clarifier la mission confiée à l'Ambassadeur Traxler ainsi que les raisons des réserves formulées de prime abord par mon gouvernement à cet égard.
While we consider paragraph 493 of the report on the Sudan to be positive on the whole, we notice that it does not refer with enough clarity to the mission of Ambassador Traxler or to the reasons of my Government's reservations, at first, on that mission.
Si nous observons la moindre manœuvre suspecte autour de vous, vous serez immédiatement abattus.
If we notice anything suspicious, you'll be shot on sight.
Et pendant le peu de temps que dure la force maximale de gravité, nous observons qu'il y avait toujours un mouvement sismique, et que cela coïncidait avec l'apparition d'une fissure dans la surface de la terre.
And during the brief time it lasts this maximum force of gravity, notice that always has been an earthquake, and it has coincided with the opening cracks in the earth's surface.
Observons cette femme sans connaissance, crispée sur son lit.
Notice how consciously this unconscious woman holds onto her bed.
verb
Nous observons dès le début que le Rapporteur spécial a outrepassé le mandat qui lui a été confié en vertu des résolutions de la Commission des droits de l'homme et de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies en organisant des réunions avec des représentants du soi-disant << groupe britannique de pression pour le Soudan >> et que, ce faisant, il s'est aligné sur les allégations et opinions avancées par ce groupe.
We remark at the outset that the Special Rapporteur went beyond his mandate under the resolutions of the Commission on Human Rights and the General Assembly of the United Nations in holding meetings with representatives of the so-called "British lobby for the Sudan" and that this aligns Mr. Baum with the allegations and opinions promoted by this group.
verb
Nous observons quelques jours, et si on est tous d'accord, vous continuez.
Look at a few of the days, examine it and if everyone agrees, you move forward.
verb
Nous observons que dans son rapport de 2011 sur la situation concernant le Sahara occidental (S/2011/249), le Secrétaire général conclut que la nécessité d'organiser un référendum reste le << principal point de convergence >> des propositions faites par les deux parties.
We note the conclusion of the Secretary-General in his 2011 report on the situation in the Western Sahara (S/2011/249) that the need for the conduct of a referendum remains "the one major point of convergence" in the respective proposals of the two parties.
S'agissant toutefois de presque tous ces indicateurs, nous observons un problème lié aux modalités de cette amélioration, entre et au sein des groupes sociaux, ainsi que sous l'angle régional.
In respect of almost every such indicator however, there is a problem related to the pattern of spread, across and within social groups as well as regionally.
Nous reconnaissons et observons l'ensemble de ces accords, notamment l'Accord de paix global, l'accord de non-agression, le jugement de la Cour permanente d'arbitrage et l'accord de délimitation des frontières.
We recognize and respect all the previous agreements including the Comprehensive Peace Agreement, the agreement on non-aggression, the ruling of the Permanent Court of Arbitration and the agreement on the demarcation of borders.
À cet égard, nous observons que beaucoup des pays représentés dans cette salle ont exprimé leur souhait de réunir une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement.
In this respect, we see many countries present in this room today that expressed their wish to convene a fourth special session of the General Assembly on disarmament.
Observons la légalité.
We must respect the law.
verb
Au sujet des commentaires et des définitions figurant dans le questionnaire pilote, je vous informe que non seulement nous les approuvons, dans la plupart des cas, mais aussi que nous observons actuellement les mêmes pratiques.
Concerning the comments and definitions presented in the pilot questionnaire, I would like to inform you that not only do we agree in most of cases but we are currently following the same practices.
425. Pour ce qui est du point b) de la recommandation, nous observons qu'il existe un réseau très étendu et bien développé d'ONG en Albanie, qui exerce son activité aux niveaux local et national, en la centrant essentiellement sur le respect des droits de l'homme.
425. Referring to Point "b" of the recommendation, our comment is that there is a wide-ranging and developed network of NGOs in Albania, which conducts their activity both at local and national level, focusing mainly in the area of observance of human rights.
verb
Nous sommes des gens civilisés qui observons les règles, espèce de singe.
We are civilized people, and civilized people obey the rules! You Neolithic dipshit!
verb
A cet égard, nous observons que les principaux prestataires de services de médiation de Hong Kong, à savoir l'ordre des juristes, le centre d'arbitrage international et le centre de médiation proposent des lieux de médiation à titre onéreux, soumis au paiement d'une contribution.
In this regard, we note that major mediation services providers in Hong Kong, namely, the Law Society of Hong Kong, the Hong Kong International Arbitration Centre, and the Hong Kong Mediation Centre, offer mediation venues for hire subject to payment of charges.
À cet égard, nous observons avec plaisir les processus de réflexion et de réforme que certains d'entre eux ont engagés, en particulier le Système économique latino-américain (SELA) et l'Association latino-américaine d'intégration (ALADI).
In this regard, we note with approval the serious thought and restructuring that have been initiated by some of these organizations, in particular, the Latin American Economic System (SELA) and the Latin American Integration Association (ALADI).
Nous observons que très souvent ce sont deux pays qui collaborent, dans un cadre bilatéral, en vue de résoudre un cas précis d'opération commerciale illicite.
We note that often the collaboration is bilateral between two countries regarding specific instances of illegal trade.
S'agissant du suivi du sommet consacré aux OMD, nous observons que le document final définit clairement, aux paragraphes 79 à 81, les dispositions à prendre pour effectuer ce suivi.
Regarding follow-up to the MDG summit, we note that the outcome document clearly outlines follow-up arrangements, which can be found in paragraphs 79 through 81.
Nous observons que tous les participants aux négociations à six de Beijing ont reconnu la nécessité de répondre aux préoccupations sécuritaires de la République populaire démocratique de Corée, et nous lui demandons de prendre une décision sage et ambitieuse à cet égard.
We note that all participants at the Beijing six-party talks acknowledged the need to address the security concerns of the Democratic People's Republic of Korea, and we ask the Democratic People's Republic of Korea to make a wise and far-reaching decision in this regard.
S'agissant du Processus consultatif officieux, nous observons qu'il était principalement lié au développement durable, avant même sa mise en place officielle.
As regards the Informal Consultative Process, we note that it was essentially linked to sustainable development even before its formal establishment.
À cet égard, nous observons avec regret l’utilisation irrationnelle des moyens de communication et de l’Internet pour défendre la suprématie de certaines races ou ethnies et pour diffuser des idées qui portent atteinte à l’égalité des êtres humains, abusant ainsi du droit à la liberté d’expression.
In that regard, her delegation noted with regret the uncontrolled use of the media and the Internet to advocate the supremacy of certain races or ethnic groups and to disseminate ideas which, by attacking the principle of the equality of all human beings, constituted abuse of the right to freedom of expression.
Nous observons là aussi des signes positifs bien qu'encore fragiles de réconciliation dans des pays dévastés depuis trop longtemps par des conflits, qu'il s'agisse de l'Afrique des Grands Lacs, de l'Angola ou du Soudan.
We can see some positive but still fragile signs with regard to reconciliation in countries that have been too long devastated by conflicts, such as the Great Lakes region, Angola and the Sudan.
Observons les données suivantes concernant les complications et la comorbidité rencontrées par les femmes touchées par des maladies non transmissibles :
Consider the following data regarding the complications and co-morbidity faced by women with non-communicable diseases:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test