Translation examples
verb
33. On observera en principe les règles ci-après dans l'établissement des cartes :
33. In principle, the following details should be observed when preparing the maps:
35. On observera en principe les règles ci-après dans l'établissement des cartes:
35. In principle, the following details should be observed when preparing the maps:
L'Ambassade de Suisse à Khartoum observera si le retour se fait sans problèmes.
The Swiss embassy in Khartoum would observe whether his return took place without incident.
Le radiomètre LYRA est un radiomètre solaire qui observera le Soleil dans quatre bandes de l'ultraviolet.
LYRA is a solar radiometer that will observe the Sun in four ultraviolet bands.
Chaque atelier observera les mêmes règles en ce qui concerne les drogues.
Every workshop will observe the same rules concerning drugs.
On observera que, dans l'ensemble, elles n'auront pris qu'une part marginale au processus.
As a general observation, the process achieved stakeholder involvement only marginally.
38. On observera en principe les règles ci-après dans l'établissement des cartes:
38. In principle, the following details should be observed when preparing the maps:
Edi observera votre attaque.
edi will observe your attack.
Elle prendra des photos, observera l'inspecteur Bell.
So, she'll take photographs, observe Detective Bell.
On observera les invertébrés et les marées.
We observe invertebrates in the tidal pools.
Combien de temps on observera les chiens?
How long would we observe the dogs?
Et il observera ce qui se passe ici.
And he will observe what is going on here.
Tu observera, conseillera et consultera, c'est tout.
You observe, advise and consult, that's it.
On l'observera de loin, au petit-déjeuner.
We'll just observe him from a distance at breakfast, all right?
La Compagnie G observera.
George Company will observe.
On observera les échantillons à travers le microscope.
We will observe the samples through the microscope.
On observera les règles du Marquis de Queensbury.
The Marquis of Queensbury rules will be observed on all occasions.
verb
Il observera avec beaucoup d’intérêt comment ces déclarations d’intention sont appliquées, en s’intéressant particulièrement à leur impact positif sur la situation des droits de l'homme en République islamique d’Iran.
He will watch with great interest to see how those policy statements are implemented, with particular reference to their positive impact on the status of human rights in the Islamic Republic of Iran.
On observera au passage que ces régulateurs sont beaucoup moins interventionnistes et qu'ils gardent un profil plus bas que les autorités de régulation chargées de superviser le système ferroviaire britannique, et par dessus le marché, le gouvernement ne cesse de s'immiscer dans ce même secteur.
Significantly these regulators are much less interventionist and have a much lower public profile than the regulatory bodies set up to watch over the UK rail system, on top of which, for the rail system, there is the continuing government intervention.
Il va sans dire que le Pakistan les observera avec la plus grande attention.
Pakistan will certainly be watching what they do.
C'est pourquoi l'Afrique du Sud, d'accord pour que la CNUCED poursuive sa tâche qui concerne les économies en régression, accueille favorablement le lancement de son programme intégré pour les pays les moins avancés et observera avec intérêt l'accueil que réserveront les organismes de patronage, les organisations internationales et les donateurs bilatéraux aux résultats de la Réunion de haut niveau relative au système intégré d'assistance technique commerciale aux pays les moins avancés, qui se tiendra sous les auspices de l'OMC.
His Government welcomed the intention of UNCTAD to continue its work in the area of economies in regress and the launching of the integrated country programme for the least developed countries. It would watch with interest how the sponsors, international organizations and bilateral donors received the outcome of the high-level meeting on the integrated framework for trade-related technical assistance to the least-developed countries, to be held under the auspices of the World Trade Organization.
On observera chacun de tes pas.
We'll be watching your every move.
Nous autres, on observera et apprendra.
The rest of us will watch and learn.
Tu viendras et tu observeras ?
Will you come and watch?
- on observera les oiseaux...
- bird watching. Stuff like that.
Ce sale type observera tout ce qu'on fait.
This creep will be watching everything we do.
On vous observera.
We'll be watching you.
Ce gars nous observera.
This guy is going to be watching.
L'un de vous observera derrière une vitre.
One of you can watch from behind the glass. OK.
On l'observera ensemble aussi.
What do you say we watch that one together too?
verb
38. La Commission du règlement et des règles de pratique judiciaire devra garder à l'étude le Règlement du Tribunal, dont elle observera l'application, de même que la résolution sur les règles de pratique judiciaire interne et les lignes directrices concernant la préparation et la présentation des affaires dont le Tribunal est saisi.
38. The Committee on Rules and Judicial Practice is entrusted with keeping under review the Rules of the Tribunal and their application, the Resolution on the Internal Judicial Practice of the Tribunal and the Guidelines concerning the Preparation and Presentation of Cases before the Tribunal.
37. La Commission du règlement et des règles de pratique judiciaire devra garder à l'étude le règlement du Tribunal, dont elle observera l'application, de même que la résolution sur les règles de pratique judiciaire interne et les instructions générales, lorsqu'elles auront été adoptées par le Tribunal, en proposant à celui-ci les modifications qu'il serait éventuellement souhaitable ou nécessaire d'apporter à ces dispositions directrices.
37. The Committee on Rules and Judicial Practice will be required to keep under review the Rules of the Tribunal and their application, the Resolution on Internal Judicial Practice and the Guidelines, after they have been adopted by the Tribunal, and propose for the consideration of the Tribunal any modifications which it may consider necessary or appropriate.
Tu observeras leur comportement.
and keep an eye on their behavior
verb
Comme chacun a pu le constater, le Gouvernement chinois annonce dans cette déclaration que la Chine observera un moratoire sur les essais nucléaires après le mois de septembre prochain.
As everybody has noticed, the Chinese Government has declared in the statement that China will implement a moratorium on nuclear testing after September this year.
verb
Le représentant de la Chine espère qu’en seconde lecture la CDI observera rigoureusement le mandat qui lui a été donné par l’Assemblée générale.
He hoped that, at its second reading, the Commission would strictly adhere to the mandate given to it by the General Assembly.
L'Équipe spéciale adhérera à l'ensemble des règles, règlements et circulaires administratives pour la conduite de ses activités et observera les Lignes directrices uniformes pour les enquêtes.
The Task Force will adhere to all United Nations rules, regulations and administration issuances in the conduct of their work and will follow the Uniform Guidelines for Investigations.
J'espère que la communauté internationale, notamment les pays donateurs, observera ce principe bien ancré de solidarité.
I trust that the international community, and in particular donor countries as a whole, will continue to adhere to the sound principle of solidarity.
verb
27. Les procédures que l'Autorité de surveillance AELE observera pour l'examen d'une affaire qui relève de sa compétence sont copiées sur celles que la Commission applique traditionnellement en vertu des règles de concurrence de la Communauté européenne.
27. The procedures that EFTA's Surveillance Authority will follow in examining a case coming within its competence are replicas of those the Commission traditionally applies under European Commission rules of competition.
verb
Il sera indiqué dans l'accord que l'organisation internationale observera les dispositions pertinentes de la Convention, respectera les compétences des Parties contractantes à la Convention, se conformera aux décisions du Comité de gestion TIR et fera droit aux demandes présentées par la Commission de contrôle TIR.
The agreement shall stipulate that the International Organization shall fulfil the relevant provisions of the Convention, shall respect the competences of the Contracting Parties to the Convention and shall comply with the decisions of the Administrative Committee and the requests of the TIR Executive Board.
Il sera indiqué dans l'accord que l'organisation internationale observera les dispositions pertinentes de la Convention, respectera les compétences des Parties contractantes à la Convention, se conformera aux décisions de l'AC.2 et fera droit aux demandes présentées par la TIRExB.
The agreement shall stipulate that the international organization shall fulfil the relevant provisions of the Convention, shall respect the competences of the Contracting Parties to the Convention and shall comply with the decisions of the AC.2 and the requests of the TIRExB.
La Commission envisagée observera l'accomplissement des tâches en ce qui concerne les pratiques du pouvoir exécutif et administratif, de même qu'elle assurera des fonctions d'enquête pour étudier toute violation des droits fondamentaux.
The proposed Commission will have monitoring functions in respect of executive and administrative practices as well as investigative functions to inquire into any infringement of fundamental rights.
verb
Troisièmement, pour ce qui est des déterminants économiques de l'investissement, on observera une contraction inévitable des marchés dans les pays d'accueil touchés par la crise, ce qui découragera certains investissements à court terme.
Third, as regards the economic determinants of investment, the size of host country markets is bound to contract in countries affected by the crisis and thus discourage some market-oriented investments in the short term.
On observera ce qui se passe en ce domaine aux niveaux national et régional, surtout en ce qui concerne les mécanismes nationaux de promotion de la femme.
National and regional experiences, particularly as regards experiences with the national machinery for the advancement of women, will be monitored.
En ce qui concerne le caractère << étranger >> de la juridiction pénale en ce qu'il viendrait circonscrire le champ d'application du projet d'articles, on observera tout d'abord que les immunités accordées en vertu du droit interne et du droit international ne sont pas nécessairement de même nature, ne couvrent pas forcément les mêmes fonctions et n'ont pas nécessairement la même finalité, et qu'elles n'ont pas vocation à protéger les mêmes valeurs et principes.
26. With regard to limiting the scope of the draft articles to foreign criminal jurisdiction, it suffices, at the outset, to note that immunity granted under domestic law and immunity granted under international law do not necessarily have the same nature, function and purpose, nor are they designed to protect the same values and principles.
114. Au chapitre du suivi des conférences organisées par l'ONU, on observera que toutes les grandes conférences de l'ONU organisées pendant les années 90 se sont situées dans le domaine social, l'accent étant mis sur les individus, c'est-à-dire les femmes, les hommes et les enfants.
114. As regards follow—up to the United Nations conferences, it may be noted that all the major United Nations conferences during the 1990s have been devoted to the social sphere, with special emphasis on the individual, i.e. women, men and children.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test