Translation for "nourricières" to english
Translation examples
Une fois constitué, le fonds maître avait bénéficié du transfert de pratiquement tous les actifs du fonds nourricier, en contrepartie de la participation de ce dernier à son capital à hauteur de 97 %.
After incorporation of the master fund, the feeder fund transferred substantially its entire asset to it, in exchange for a 97 per cent ownership interest in the master fund.
Les deux débiteurs (un fonds nourricier et un fonds maître) étaient des fonds de placement offshore qui investissaient dans des titres de créances d'entreprises et de dettes souveraines proposés par des émetteurs dans des pays en développement.
The two debtors (a feeder fund and a master fund) were offshore investment funds that invested in sovereign and corporate debt instruments from issuers in developing countries.
Ils étaient tous deux immatriculés aux Bermudes, le fonds nourricier y ayant été constitué en 2006 et le fonds maître en 2007.
Both funds were incorporated in Bermuda, the feeder fund in 2006 and the master fund in 2007.
C'est un fonds nourricier de Tobin.
Leverett is a feeder fund to Tobin.
Si jamais tu apprends que je suis comme avant, approche-moi, et tu seras comme tu étais, l'instituteur et nourricier de mes désordres.
When thou dost hear I am as I have been, Approach me and thou shalt be as thou wast, The tutor and the feeder of my riots.
Ce qui l'est, c'est qu'elle a préparé le nourricier automatique du perroquet.
What's weird is that she set up the vacation feeder for the parrot.
Une place de nourricier est vacante.
A feeder's job is now available. If you want the child to stay alive you must take this job.
Le développement ne peut être durable que si les qualités protectrices et nourricières de l'environnement sont préservées pour les futures générations.
Development cannot be sustained unless the nurturing qualities of the natural environment are conserved for future generations.
Les cultures autochtones ont reconnu depuis longtemps les droits de la Terre nourricière, son abondance protectrice, son intégrité structurelle et ses limites13.
Indigenous cultures long ago acknowledged the rights of Mother Nature, her nurturing abundance, her structural integrity and her limits.
De plus, considérant les femmes comme des nourricières qui seraient par essence proches de la nature, ils voient en elles de solides alliées en puissance pour assurer la protection de l'environnement.
Moreover, women are seen as nurturers with a natural affinity for nature and, therefore, are perceived to be a potentially powerful force for environmental protection.
Plus nous prendrons soin de la Terre nourricière et la protégerons, plus elle sera généreuse avec nous.
The more we nourish and nurture Mother Earth, the more we will be able to get from her.
A cette fin, on soutiendra le rôle nourricier et éducateur de la famille, et l'on prendra les mesures correctives nécessaires dans les cas individuels.
This shall be done by supporting the nurturing and educative role of the family and applying remedies to protect individual children where appropriate.
Nous avons maintenant le pouvoir de faire nôtre cette «maison de vents nourriciers» et d'en faire le «palais de la tolérance».
We now possess the power to take that “house of nurturing winds” and to make it into the “palace of tolerance”.
Pour le peuple cap-verdien, l'océan représente plus qu'une mère nourricière ou une maîtresse exigeante, il est la source vitale de notre civilisation et de notre inspiration.
For the people of Cape Verde, the ocean is more than a nurturing mother or a demanding lover -- it is our vital source of civilization and inspiration.
A cet égard, les fonctions nourricières et affectives de la famille ont également été mises en relief.
In particular, the nurturing and caring functions of families were also emphasized.
Après tout, la Terre nourricière nourrit et préserve la vie et notre humanité.
Mother Earth, after all, nurtures and sustains life and our very humanity.
Quand un enfant naît, une femme joue le rôle de nourricière, d'enseignante, de protectrice et d'aidante naturelle.
The moment a child is born, a woman takes on the role of nurturer, teacher, protector and caregiver.
Tu es Ia mère nourricière.
You're a nurturer.
L'hippocampe mâle nourricier est un des plus incroyable du monde.
Male seahorse's nurturing is one of the wonders of the world.
Bienvenue au Centre nourricier.
Welcome to the Nurturing Center.
NATURE NOURRICIÈRE Solutions Naturelles à la Fertilité
NURTURING NATURE Natural Fertility Solutions
La vielle nourricière.
The nurturing crone.
Pourquoi je dois être si nourricière?
Why do I have to be so damn nurturing?
Il est un instinct nourricier.
It's a nurturing instinct.
C'est dans la nature des femmes d'être la mère nourricière.
It is in the nature of women to be the nurturer.
Tes parents sont les plus humains les plus nourriciers sur terre.
Your parents are the most nurturing human beings on earth.
Je suis un nnourricier.
I'm a nurturer.
Les enfants placés dans des familles nourricières sont pris en charge par des parents nourriciers-enseignants.
Children placed in foster families are cared for by teachers-foster parents.
Le placement nourricier sera régi par la loi sur le placement nourricier en cours d'élaboration.
Foster care will be regulated by the Foster Care Act, which is being drawn up.
- à des parents nourriciers, ou
- foster parents; or,
Les parents nourriciers de Machin.
Machin's foster parents.
Ton père nourricier ?
Your foster father?
J'ai été élevé par des familles nourricières.
Well, I was raised in foster homes, you know?
Il a tué le parent nourricier.
He killed the foster parent.
J'ai rencontré un enfant nourricier nommé Jack Downey.
I met a foster kid named Jack Downey.
A-t-elle un père nourricier ?
Is there a foster father?
Barb, sa mère nourricière, vient au bureau.
Her foster mother, Barb, comes to the office.
- Sa mère nourricière.
- This is her foster mother.
Nous devenons des parents nourriciers, ce qui est la première étape.
We're becoming official foster parents, which would be the first step.
Ce qui les faits partir, c'est le changement climatique, qui assèche la terre nourricière, décime les troupeaux ou ensable les points d'eau.
What makes them leave is climate change, which drains the nourishing soil, decimates herds or silts up water sources.
Sachant que la Terre nourricière est source de toute vie et de toute nourriture et constitue une communauté indivisible et vivante d'êtres liés et interdépendants,
Recognizing that Mother Earth is the source of all life and nourishment and an indivisible, living community of interrelated and interdependent human beings,
Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.
Where United Nations efforts to reduce lawlessness and despair in the world succeed, terrorism will find no nourishment.
Constatant qu'un certain nombre de pays considèrent que la terre nourricière est source de toute vie et de toute nourriture et constitue, avec les hommes, une communauté indivisible et vivante d'êtres liés et interdépendants,
Recognizing that a number of countries consider Mother Earth the source of all life and nourishment, and that these countries consider Mother Earth and humankind an indivisible, living community of interrelated and interdependent beings,
Constatant avec gratitude que la terre nourricière est source de vie, d'aliments et d'enseignements, et qu'elle offre tout ce dont nous avons besoin pour vivre bien,
Gratefully acknowledging that Mother Earth is the source of life, nourishment and learning and provides everything we need to live well;
Le sommeil innocent, le sommeil qui renoue les fils emmêlés du souci, mort de chaque jour de vie, bain du dur labeur, baume des esprits blessés, grand nourricier au festin de la vie...
sleep that knits up the ravell'd sleeve of care, the death of each day's life, sore labour's bath, balm of hurt minds, great nature's second course, chief nourisher in life's feast!
Le sommeil, baume de l'esprit malade... grand nourricier du festin de la vie.
Nature's second course, chief nourisher in life's feast.
Traversant le tourbillon de feu qui borde ta galaxie... voici le soleil rouge de Krypton... source de ta force nourricière... et cause de notre destruction.
As we pass through the flaming turmoil which is the edge of your own galaxy we will enter the realm of the red Krypton sun source of your strength and nourishment and cause of our eventual destruction.
"et quelques nations au bord d'un fleuve nourricier et éternel."
"a few clans, communities and nations along a nourishing, endless river."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test