Translation for "nient" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Est-ce que les Indiens nient ce fait?
Are the Indians denying this fact?
Souvent, néanmoins, les autorités nient que des violences ont été exercées.
Often, however, the authorities deny that beatings have taken place.
Est-ce que les Indiens nient cela?
Are the Indians denying this?
Souvent, les autorités nient leur détention.
In many cases the authorities deny they are in detention.
Est-ce que les Indiens nient ces faits?
Are the Indians denying these facts?
Les intéressés nient ces accusations.
The accused deny the charges.
Ils nient le droit d'Israël à la légitime défense.
They deny Israel's right to self-defence.
Les auteurs nient qu'ils n'ont pas épuisé les recours internes.
The authors deny that they have not exhausted domestic remedies.
Ils nient et tournent en dérision l'Holocauste.
They deny and mock the Holocaust.
Ils nient tous les deux.
They both deny it.
Ils nient tout.
They deny everything.
Mais ils nient l'avoir tué.
They deny murder.
Ils nient tous.
They all deny.
- Les Russes nient en bloc.
- The Russians deny everything.
Ils nient s'organiser.
They deny that they're organized.
Et s'ils nient ?
What if they deny it?
Ils le nient, monsieur.
Yeah, they deny that, sir.
Ils nient sa mort.
They're denying his death.
verb
Honnêtement, je ne suis pas certain de recevoir finalement de telles instructions, étant donné que certains au sein de la présidence sont ceux-là mêmes qui nient certains éléments de l'Accord de paix, notamment l'obligation de respecter les décisions du Tribunal.
Frankly, I am not certain that I will ultimately receive such instructions since some in the Presidency are the very ones negating certain elements of the Peace Agreement — in particular, compliance with the Tribunal.
Pour faire en sorte que les personnes jouissant de ces droits les exercent effectivement, les États doivent les protéger contre les autres acteurs sociaux, y compris les entreprises, qui nient ces droits ou font obstacle à leur exercice.
In turn, ensuring that rights holders enjoy their rights requires protection by States against other social actors, including business, who impede or negate those rights.
Paradoxalement, dans de nombreux pays, l'enseignement devrait être à la fois gratuit et obligatoire, alors que les frais de scolarité nient le droit des enfants à l'éducation en le remplaçant par l'accès à l'éducation pour ceux qui en ont les moyens.
Paradoxically, in many countries education should be both free and compulsory for children, while school fees negate the children's right to education, replacing it by access for those who can afford the cost.
Cela pourrait être attribuable à la nature de la discrimination systématique, ainsi qu'aux discours sur l'identité, qu'ils soient fondés sur la race, l'origine ethnique ou l'origine nationale, qui nient ou ignorent souvent le pouvoir systématique.
This could be due to the nature of systematic discrimination and also discourses about identity; whether based on race, ethnicity, national origin, and so on which often negate or ignore systematic power.
Si les États-Unis et l'AIEA persistent à demander à la République populaire démocratique de Corée de s'acquitter pleinement de ces obligations, c'est parce qu'ils nient catégoriquement la légalité de la situation exceptionnelle qui est celle de notre pays et cherchent à justifier les machinations auxquelles ils se livrent pour réduire celui-ci à merci.
The persistency with which the United States and IAEA have called for the Democratic People's Republic of Korea's full implementation of the Safeguards Agreement is based on their intention to categorically negate the legality of the Democratic People's Republic of Korea's current unique status and to justify their machinations of strangling the Democratic People's Republic of Korea.
Les guerres et toutes les formes de violences qui nient la dignité et le caractère sacré de l'être humain n'ont pas de nationalité.
Wars -- and all forms of violence that negate the dignity and sacred nature of human beings -- have no nationality.
Les attentats terroristes constituent une violation des droits de l'homme, qui sont le fondement des sociétés modernes; ils s'en prennent à l'essence même de ces sociétés et en nient ainsi la modernité.
Terrorist attacks are a violation of human rights, which are the foundation of modern societies; they represent an assault on the very essence of those societies and thus negate their very modernity.
<< En vertu de la présente loi, sont considérés comme discrimination fondée sur le sexe la différenciation, les privilèges, les exclusions ou les restrictions directs ou indirects, de droit ou de fait, qui sont fondés sur le sexe et qui rendent difficile ou qui nient le droit des individus de faire reconnaître ou d'exercer leurs droits fondamentaux dans les domaines politique, éducatif, économique, social, culturel, sportif, civil ou dans tout autre domaine de la vie publique. >>
"Discrimination based on gender, in the spirit of this Law, presents any legal or factual, direct or indirect differentiation, privileges, exclusion or limitation based on gender which makes difficult or negates the right of individual persons to recognition, enjoyment or execution of their human rights in political, educational, economic, social, cultural, sport, civil and any other sphere of public life".
Je pense que je peux qui nient l'énergie.
I think I can negate that energy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test