Translation for "nazareno" to english
Nazareno
Similar context phrases
Translation examples
of nazareno
a) Plaintes formulées par Clovis Nazareno contre des policiers qu'il accusait de faute professionnelle et d'abus de pouvoir.
(a) Complaints made by Clovis Nazareno against policemen whom he accused of misconduct and oppression.
506. Le Rapporteur spécial a adressé des demandes d'intervention d'urgence au Gouvernement philippin, ayant été informé que l'on pouvait craindre pour la vie et l'intégrité physique des personnes ci-après : Inostacia Masuela - âgée de 71 ans -, qui avait assisté au meurtre de son époux, Porferio Masuela - âgé de 75 ans -, par des membres des Unités territoriales des forces de défense civile qui seraient toujours en liberté et armés (28 mai 1993); le poète et journaliste Clovis Nazareno et les personnes qui avaient témoigné en sa faveur, après qu'il eut été arrêté et maltraité par la police (27 août 1993); Sonny Boy de la Peña et Edwina Bodozo Joromo, animateurs de mouvements de paysans et militants pour les droits de l'homme, qui seraient menacés par des Unités territoriales des forces de défense civile et par la police (13 septembre 1993), ainsi qu'Henri Llanos Banos, Graciano Pardillo et Danilo Cangmaong, qui auraient tous trois reçu des menaces de mort de la part des autorités locales et de la police (3 septembre 1993).
The Special Rapporteur sent urgent appeals to the Government of the Philippines in response to reports expressing fear for the lives and physical integrity of: 71 year-old Inostacia Masuela, after she had witnessed the killing of her 75 year-old husband Porferio Masuela by CAFGU members said to remain armed and at large (28 May 1993); poet and journalist Clovis Nazareno and witnesses who testified on his behalf, after he was arrested and ill-treated by police (27 August 1993); Sonny Boy de la Peña and Edwina Bodozo Joromo, peasant organizers and human rights activists, allegedly under threat from CAFGU and police (13 September 1993); as well as Henry Llanos Banos, Graciano Pardillo and Danilo Cangmaong, all three allegedly under death threats from local government officials and police (3 September 1993).
198. Le 10 mars, la Rapporteuse spéciale, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture, a adressé un appel urgent au Gouvernement à propos de la situation de Washington Fernando Aguirre Freile, Christian Steven Ponce et Sergei Merino, arrêtés tous trois le 18 février dans le cadre de l'enquête sur l=assassinat des députés de l=opposition Jaime Hurtado González, Pablo Vicente Tapia Faringnano et Wellington Borja Nazareno.
198. On 10 March the Special Rapporteur sent a joint urgent appeal with the Special Rapporteur on the question of torture concerning the situation of Washington Fernando Aguirre Freile, Christian Steven Ponce and Sergei Merino, all detained on 18 February in connection with the assassination of opposition parliamentarians Jaime Hurtado González, Pablo Vicente Tapia Faringnano and Wellington Borja Nazareno.
De même, au Brésil, la proposition qui a conduit à l'amendement constitutionnel de 2010 reconnaissant le droit à l'alimentation a été initialement présentée par un membre du Parlement en 2003 puis encouragée ultérieurement par le Président du Front national parlementaire pour la sécurité alimentaire et nutritionnelle, M. Nazareno Fonteles, avec le soutien de diverses organisations de la société civile.
Similarly, in Brazil, the proposal that led to the 2010 constitutional amendment recognizing the right to food was initially presented by a member of Parliament in 2003 and subsequently promoted by the President of the national Parliamentary Front for Food and Nutrition Security, Mr. José Nazareno Fonteles, with the support of various civil society organizations.
Une enquête de police sur des plaintes portées plus récemment par Clovis Nazareno avait été abandonnée, ces plaintes étant considérées comme dénuées de fondement (29 octobre 1993);
A police investigation into the most recent complaints by Clovis Nazareno was dropped and closed as being without merit or basis (29 October 1993);
11. À la troisième séance plénière, le 27 juillet 2006, des représentants des États ont pris la parole, à savoir: M. Guillermo Rishchynsky, Ambassadeur du Canada, M. Gilberto Rincón Gallardo, Président du Conseil national de prévention de la discrimination (CONAPRED) du Mexique, M. Pedro Vaz Ramela, Ambassadeur d'Uruguay au Brésil, M. Marín Nazareno Chávez, Secrétaire exécutif national de la Société de développement afro-équatorien (CODAE) de l'Équateur, Mme Elizabeth Cubias, Directrice adjointe chargée de la politique extérieure de la Chancellerie d'El Salvador, Mme Clara Inés Vargas, Directrice de la division des droits de l'homme et du droit international humanitaire du Ministère des affaires étrangères de Colombie, M. Juan Martabit, Ambassadeur de la Mission permanente du Chili auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, M. Roger Echeverría, Conseiller juridique auprès du Vice-Ministre des affaires étrangères pour l'Afrique du Venezuela, Mme Matilde Ribeiro, Ministre du Secrétariat spécial de la Présidence brésilienne chargé des politiques pour la promotion de l'égalité raciale (SEPPIR), Mme Ana González, Directrice du Secrétariat aux droits de l'homme d'Argentine, M. Rafael Bernal, Vice-Ministre de la culture de Cuba, M. Jorge Ramírez, représentant de l'Institut national de développement des peuples andins, amazoniens et afropéruviens (INDEPA), M. Juan Bosco Bernal, Ambassadeur de Panama au Brésil, M. Pedro Gumucio, Chargé d'affaires de l'ambassade de Bolivie au Brésil, Mme Lisa Tuckler, Conseillère de l'Ambassadrice du Nicaragua à Brasilia, et M. Manuel Estuardo Roldán, Ambassadeur du Guatemala au Brésil.
11. At the third plenary meeting, held on 27 July 2006, the following State representatives took the floor: Mr. Guillermo Rishchynski, Ambassador of Canada; Mr. Gilberto Rincón Gallardo, President of the National Council for the Prevention of Discrimination (CONAPRED) of Mexico; Mr. Pedro Vaz Ramela, Ambassador of Uruguay to Brazil; Mr. Marín Nazareno Chávez, National Executive Secretary of the Council for Afro-Ecuadorian Development (CODAE) of Ecuador; Ms. Ana Elizabeth Cubias Medina, Assistant Director of Foreign Policy of the Ministry of Foreign Affairs of El Salvador, Ms. Clara Inés Vargas, Director of Human Rights and International Humanitarian Law of the Ministry of Foreign Affairs of Colombia; Mr. Juan Martabit, Ambassador of the Permanent Mission of Chile to the United Nations Office at Geneva; Mr. Roger Echeverría, Legal Adviser to the Office of the Deputy Minister for Foreign Affairs for Africa of the Bolivarian Republic of Venezuela; Ms. Matilde Ribeiro, Minister of the Special Secretariat for the Promotion of Racial Equality (SEPPIR) of Brazil; Ms. Ana González, Director of the Office of Human Rights of Argentina; Mr. Rafael Bernal, Deputy Minister for Culture of Cuba; Mr. Jorge Ramírez, representative of the National Institute for the Development of Andean, Amazonian and Afro-Peruvian Peoples (INDEPA) of Peru; Mr. Juan Bosco Bernal, Ambassador of Panama to Brazil; Mr. Pedro Gumucio Dagron, Chargé d'Affaìres of the Embassy of the Republic of Bolivia in Brazil; Ms. Liza Tuckler, Counsellor of the Ambassador of Nicaragua to Brasilia; and Mr. Manuel Estuardo Roldán Barillas, Ambassador of Guatemala to Brazil.
35. Mme ABELLA (Fédération démocratique internationale des femmes — FDIF) rend hommage à la mémoire des défenseurs des droits de l'homme qui ont été assassinés en Colombie par des groupes paramilitaires ou par l'armée depuis l'accession d'Ernesto Samper Pizano à la présidence de la République le 7 août 1994 : Manuel Cepeda Vargas (9 août 1994), Jairo Barahona Martínez (29 septembre 1994), Hermes Rendón Ochoa (23 octobre 1994), Ernesto Emilio Fernández Fetzer (20 février 1995), Francisco Javier Barriga Vergel (16 juin 1995), Josué Giraldo Cardona (13 octobre 1996), Víctor Julio Garzón (7 mars 1997), Nazareno de Jesús Rivera (9 mars 1997) et Margarita Guzmán Restrepo (24 mars 1997).
35. Mrs. ABELLA (Women's International Democratic Federation (WIDF)) paid tribute to the memory of the human rights defenders who had been murdered in Colombia by paramilitary groups or the army since Ernesto Samper Pizano assumed the presidency on 7 August 1994. They were Manuel Cepeda Vargas (9 August 1994), Jairo Barahona Martínez (29 September 1994), Hermes Rendón Ochoa (23 October 1994), Ernesto Emilio Fernández Fetzer (20 February 1995), Francisco Javier Barriga Vergel (16 June 1995), Josué Giraldo Cardona (13 October 1996), Víctor Julio Garzón (7 March 1997), Nazareno de Jesús Rivera (9 March 1997) and Margarita Guzmán Restrepo (24 March 1997).
266. Le gouvernement a, en ce qui concerne certains cas que le Rapporteur spécial avait portés à son attention en 1993, répondu que Exequito Lasquite (voir E/CN.4/1994/7, par. 507 et 508 c)) avait été tué par deux membres de l'armée philippine agissant en état de légitime défense (17 décembre 1993), que Lolita Haz avait été abattue accidentellement par un membre des CAFGU (voir E/CN.4/1994/7, par. 507 et 508 b)) et que l'absence de la mère et du mari de la victime lors des deuxième et troisième auditions du cas témoignait de leur intérêt en faveur d'un règlement à l'amiable (17 décembre 1993), que l'enquête sur les menaces de mort qu'aurait reçu Clovis Nazareno (voir E/CN.4/1994/7, par. 506 et 508 a)) se poursuivait (4 janvier 1994), que dans le cas de l'assassinat de Chris Batan (voir E/CN.4/1994/7, par. 507) deux membres des CAFGU avaient été arrêtés et la justice suivait son cours (14 avril 1994 et 21 juin 1994).
The Government provided replies to some of the cases transmitted by the Special Rapporteur in 1993. According to the information received, Exequito Lasquite (see E/CN.4/1994/7, paras. 507-508 (c)) was killed by two members of the Philippine army in self-defence (17 December 1993); the shooting of Lolita Haz by a CAFGU member (see E/CN.4/1994/7, paras. 507-508 (b)) was purely accidental, and the absence of the mother and husband of the victim at the second and third hearings of the case indicated their interest in an amicable settlement (17 December 1993); investigations into the alleged death threats against Clovis Nazareno (see E/CN.4/1994/7, paras. 506 and 508 (a)) continued (4 January 1994); in the case of the killing of Chris Batan (see E/CN.4/1994/7, para. 507), two members of the CAFGUs were arrested and judicial proceedings were under way (14 April 1994 and 21 June 1994).
En mars 1997, Nazareno de Jésus Rivera et Victor Julio Garzón ont eux aussi été assassinés, et Jaime Ortiz Londoño a disparu après avoir été arrêté.
In March 1997, Nazareno de Jesús Rivera and Victor Julio Garzón had also been murdered, and Jaime Ortiz Londoño had disappeared following his arrest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test