Translation for "nations dont" to english
Nations dont
Translation examples
Et dans cet effort pour aller de l'avant, nous avons été encouragés et stimulés par beaucoup des nations dont les représentants écoutent ces paroles aujourd'hui.
And in this effort to move forward, we have been encouraged and stimulated by many of the nations whose representatives are listening to these words here today.
Nous reconnaissons l'idéal de la liberté des échanges mais la dure réalité est qu'il y a de nombreux écueils dangereux pour les nations dont les économies sont faibles et vulnérables.
We acknowledge the ideal of free trade, but the stark reality is that there are many dangerous pitfalls for nations whose economies are weak and vulnerable.
En tant que nation dont la survie dépend des ressources marines, nous sommes de plus en plus préoccupés par l'état des océans du monde et des stocks de poissons.
As a nation whose livelihood depends on the resources of the sea, we are becoming increasingly concerned about the state of the world's oceans and fish stocks.
Il a initialement été le Siège de la Société des Nations, dont les droits ont été transférés à l'Organisation des Nations Unies par un accord signé le 19 juillet 1946.
It was originally the seat of the League of Nations, whose rights were transferred to the United Nations by an agreement signed on 19 July 1946.
Depuis 1968, les musulmans yougoslaves sont la seule nation dont le nom traduit l'appartenance religieuse, qui est d'ailleurs son seul élément de spécificité.
Since 1968 the Yugoslav Muslims have been the only nation whose name actually denotes religion, which is the only element of its specificity.
Le nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies s'est multiplié avec l'apparition rapide de nouvelles nations dont les aspirations à l'autodétermination avaient été si longtemps brimées.
The membership of the Organization has multiplied with the rapid emergence of new nations, whose aspirations for self-determination had for so long been frustrated.
Nous sommes une nation dont la sécurité et le territoire sont bafoués sous un prétexte contestable >>.
We are a nation whose security and land are being trampled under a questionable pretext".
Vous êtes le représentant d'une nation dont l'histoire est étroitement liée à celle des Pays-Bas.
You represent a nation whose history is closely intertwined with that of the Netherlands.
Je dis ceci au nom d'une nation dont la situation est sans pareille, vu les défis qu'elle a dû relever et les progrès qu'elle a réalisés au cours des cinq dernières années.
I say this on behalf of a nation whose last lustrum is unique in terms of challenges and progress.
Mes compatriotes sont des hommes et des femmes conscients d'être les enfants d'une nation dont l'histoire prouve qu'il n'existe pas de plus grande force que celle de la raison.
My compatriots, men and women, are aware that they are the sons and daughters of a nation whose history proves that there is no force stronger than that of reason.
Au centre, l'énergie d'Adenoid Hynkel dont le génie dirigeait toute la nation, dont l'activité incessante l'occupait nuit et jour.
Behind it was the dynamic Adenoid Hynkel, whose genius ran the nation, whose ceaseless activity kept him occupied every moment of the day.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test