Translation examples
verb
Personne n'a le droit de mépriser un autre être humain, surtout le plus faible.
No one has the right to despise another human being, least of all one weaker than oneself.
On devrait en jouir, et non la mépriser.
It should be enjoyed, not despised”.
58. Pour conclure, Mme Ferriol Echevarria dit que Rome paie les traîtres mais les méprise.
58. Rome paid traitors but despised them.
Quoique nécessaires, ces personnes sont méprisées.
They are necessary, but despised.
- Dès que l'on commence à mépriser l'autre, à enseigner la haine, à justifier la violence, la paix s'enfuit;
:: Once one begins to despise others, to preach hatred and to justify violence, peace becomes elusive;
On ne peut invoquer la paix et mépriser la vie.
It was not possible to invoke peace and despise life.
C'est pourquoi ce culte est le groupe le plus méprisé dans l'opinion publique iranienne;
This is why this cult is the most despised group in the public opinion of the Iranian people.
Si l'épouse assume ce rôle, son mari et elle-même sont méprisés comme s'ils n'étaient pas mariés.
If the wife does that, she or her husband is despised as not having been married.
Il affirmait que l'on ne pouvait <<invoquer la paix et mépriser la vie>>.
He argued that "it is not possible to invoke peace and despise life."
Dans la plus grande partie du pays, on méprise la femme divorcée ou séparée quelles que soient les circonstances du divorce ou de la séparation.
In most communities in the country, a divorced or separated woman is despised no matter the circumstances of the divorce or separation.
Je les méprise.
I despise them.
- Je méprise Rafael.
-I despise Rafael.
Elle méprise son mari, méprise tout le monde.
She despises her husband. She despises everyone.
Tu sais que je méprise l'esclavage. Je le méprise!
Ellen, you know I despise, I despise slavery.
Je l'ai méprisé.
I despised him.
Elle me méprise.
She despised me.
Elle vous méprise
She despises you.
Il méprise Düring.
He despises Düring.
Scorpius me méprise autant que je le méprise.
Scorpius despises me as much as I despise him.
Tu méprises le formalisme britannique, tu méprises l'exceptionnalisme américain.
You despise British formality, you despise American exceptionalism.
verb
Notre intention n'est pas de mépriser ou de ridiculiser le genre humain.
We do not wish to scorn or ridicule humankind.
Le régime des sanctions imposé et la stricte surveillance pratiquée continuent d'être méprisés et déjoués par les autorités militaires et policières haïtiennes.
Strict monitoring of the sanctions, and the sanctions themselves, continue to be scorned and mocked by Haiti's military and police authorities.
Pour renforcer tous ces efforts au niveau national, il est impératif de lutter contre toutes les formes d'extrémisme, de discrimination, de racisme et de xénophobie, liées de près aux tentatives pour diffamer les religions et mépriser leurs symboles.
66. In order to reinforce all those efforts on the national level, it was imperative to combat all forms of extremism, discrimination, racism and xenophobia, which were deeply related to attempts to defame religions and scorn their symbols.
Tout jeune capable de tirer une arme et qui n'est pas au front doit être méprisé pour cela.
Any able-bodied young person who can fire a weapon and who is not at the front should be scorned.
Il s'agit là d'une nouvelle provocation qui est de nature à raviver le sentiment d'humiliation d'un peuple palestinien vexé et méprisé, et à vicier le climat de confiance entre Israéliens et Palestiniens, pourtant appelés à vivre ensemble.
This is a new provocation that is likely to revive the feelings of humiliation of a vexed and scorned Palestinian people and to poison the atmosphere of trust between Israelis and Palestinians, who nevertheless are called upon to live together.
Ils sont souvent accusés d'être un "échec" et sont parfois rejetés, blâmés, méprisés ou battus par des parents ou des tuteurs déçus.
They are labelled disparagingly as "dropouts" or "failures" and sometimes rejected, blamed, scorned and beaten by disappointed parents or guardians.
Combien de temps encore allons-nous accepter qu'un pays continue à mépriser les résolutions de la communauté internationale?
How much longer will we accept a country's continued scorn for the resolutions of the international community?
Il en sera de même s'il méprise la religion ou la coutume d'un groupe donné ou s'il utilise un langage qui exprime ce type d'attitude.
Moreover, any report will lose its acceptability if it in any way scorns the religion or custom of a group or uses a language that denotes such attitude.
Rejetant les actes de subversion qui visent à financer et à lancer artificiellement une contre-révolution interne au service des intérêts de la puissance qui nous agresse, le peuple qui aime sa patrie méprise les traîtres et les mercenaires qui s'en prennent à lui.
8. We reject the acts of subversion aimed at financing and artificially building an internal counter-revolution in thrall to the interests of the power attacking us. Our people love their country and scorn the traitors and mercenaries who attack it.
Tu le méprises !
You scorn him.
Je méprise les distractions.
I scorn distraction.
Une femme méprisée
A woman scorned
Méprisé et vilipendé.
He was scorned and reviled.
Une femme méprisée, Abby.
A woman scorned, Abby.
L'ambition est méprisée.
Ambition is scorned.
Pense à une femme méprisée.
Think female scorned.
Le principe de la légalité, qui requiert qu'une loi soit claire, cohérente et publiée à l'avance, est complètement ignoré et méprisé aux postes de contrôle.
The principle of legality, requiring a law to be clear, consistent and published in advance, is completely unknown and disregarded at the checkpoints.
Jusqu'à quand la communauté internationale va-t-elle permettre qu'on défie sa volonté et qu'on méprise ses positions?
How long will the international community overlook the challenge to its will and the disregard of its positions?
La vérité est, une fois de plus, dissimulée par la méprise d'Israël pour les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale.
The truth, once again, is being concealed through Israel's disregard of Security Council and General Assembly resolutions.
Les élections ne doivent pas servir d'excuse pour mépriser ces lois.
Elections were not an excuse to disregard those laws.
Les puissances coloniales ont méprisé les valeurs traditionnelles et les besoins sociaux de leurs sujets.
Colonial powers disregarded the traditional values and social needs of their subjects.
Agir autrement reviendrait à négliger et à mépriser les valeurs et les normes qui diffèrent des nôtres.
To do otherwise would be tantamount to disregard for and contempt of values and norms different from one's own.
C'est précisément parce que les droits fondamentaux des groupes autochtones ont été bafoués et que leurs spécificités ont été méprisées que la Déclaration est nécessaire.
72. It is precisely because the human rights of indigenous groups have been denied, with disregard for their particular characteristics, that there is a need for the Declaration.
Malgré ce pas significatif, les droits des populations autochtones sont toujours méprisés.
Despite this important step, the rights of indigenous peoples are nevertheless largely disregarded.
Est-ce parce que les trafiquants sont si puissants qu'ils peuvent se permettre de mépriser l'autorité des gouvernements nationaux et de mettre à l'épreuve la volonté de la communauté internationale?
Is it that the traffickers are so powerful as to have the arrogance to disregard the authority of national Governments and to test the will of the international community?
Si Père me méprise de cette façon.
If Father is disregarding me in that way.
Tu ne le méprises pas un peu trop?
Aren't you disregarding him a bit too much?
- De toute façon, presque systématiquement, tu méprises mon avis.
Repeatedly shown disregard for anything I want.
En d'autres mots, à mépriser sa propre mort.
In other words, to disregard his own death.
Et mépriser la vie n'est pas une force.
And disregarding it is not strength.
J'ai méprisé ses volontés.
I completely disregarded his wishes.
Ne méprise pas nos ancêtres.
Do not disregard our forefathers.
Méprise sur le dormeur de Wenton Park.
Disregard the sleeper in Wenton Park.
Avant, tu as méprisé mon plan...
Before, you disregarded my plan..
De mépriser notre partenariat ?
Disregard our partnership?
verb
Toujours méprisée, toujours cachée.
Always slighted, always hidden.
- Qui à été méprisé.
He's been slighted.
verb
Tu méprises les morts.
It's flouting of the dead.
Je porte l'habit de l'obéissance, mais je méprise la règle,
I wear the habit of obedience, but I flout the Rule.
On ne peut mépriser les règles de la bonne société.
We cannot flout the rules of good society.
verb
De l'île d'Elbe, J'ai vu les droits de la France méprisés et foulés aux pieds.
From Elba, I saw the rights of France misprized and thrown aside.
verb
Une méprise du plus haut degré !
Misprision in the highest degree!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test