Translation examples
verb
L'un mène à la frontière égyptienne et l'autre à Israël.
One leads to the Egyptian frontier and the other one to Israel.
La solidarité internationale mène à l'instauration d'un climat de paix.
International solidarity leads to an environment of peace.
C'est une voie sans issue, qui ne mène qu'à une escalade de la crise.
This is a hopeless path, which will lead to a further escalation of the crisis.
"Nous nous trouvons dans la rue qui mène à la mosquée d'Ibrahim.
We are in the street that leads to the Ibrahimi Mosque.
Cela mène à une plus grande inégalité et à un plus grand déséquilibre.
That leads to greater inequality and imbalance.
Une séparation juridique des personnes ne mène pas au divorce.
Legal personal separation does not lead to divorce.
verb
C'est maintenant à nous tous qu'il appartient de parcourir le chemin qui mène à notre but.
It is now up to all of us to walk the path that takes us to our goal.
Nous assurons le Secrétaire général de notre coopération dans l'action diligente qu'il mène à cet égard.
We offer the Secretary-General our cooperation in the diligent action he is taking in that connection.
40. Le Gouvernement mène des actions visant à prévenir le phénomène et à sanctionner les coupables.
40. The Government is taking action to prevent corruption and punish those guilty of it.
Le Gouvernement ouzbek mène une action préventive pour parer à cette situation.
The Government of Uzbekistan is taking pre-emptive measures in that area.
Elle mène surtout une action pédagogique; celle-ci se déroule à plusieurs niveaux.
Many of its activities have a didactic purpose and take place on several levels.
Le Haut Commissariat mène dans ce domaine une action sur deux fronts.
The Office’s action in the area of trafficking currently takes place on two fronts.
Le Haut Commissariat mène actuellement son action sur deux plans.
96. Action taken by the Office in the area of trafficking is currently taking place on two fronts.
Singapour prend ces plaintes au sérieux et mène des enquêtes sur chacune d'entre elles.
Singapore takes such complaints seriously and investigates all of them.
Par contraste et en ce moment même, Israël mène une enquête objective, approfondie et indépendante.
In contrast, even as we speak, an objective, thorough and independent investigation of the incident is taking place in Israel.
verb
Ainsi, elle mène des actions dans les domaines suivants :
Accordingly, it carries out action in the following fields:
À cet égard, l'INSTRAW mène plusieurs projets.
Within that framework, it was carrying out several projects.
Je ne mène pas seulement une guerre psychologique.
I am not simply carrying out psychological warfare.
L'OMS mène des activités de télémédecine dans toutes les régions.
Telemedicine activities are carried out in all of the WHO regions.
Ledit Secrétariat mène à bien les programmes et activités ci-après :
It carries out the following activities:
19. L'Institut mène des activités dans les domaines suivants:
19. The Institute carries out activities in the following areas:
Le Conseil mène ses travaux dans la discrétion.
The Council has carried out its work with minimal publicity.
Cela constitue un important jalon sur la route qui mène au processus.
This is indeed an important step in carrying forward the process.
verb
En cas de manquements, l'AIG mène une enquête approfondie.
Any failure to comply with rules is investigated thoroughly by the General Inspectorate.
Nous ne sommes pas un couple de rêve. Vous l'avez dit maintes fois : "Si le cur mène la tête, le désastre est en vue."
We're not a match made in heaven, and as you've said before many times, when the heart rules the head, disaster follows.
Voilà où ça mène de mettre trop de régles!
This happened because of your over disciplining rules. Are you happy now?
verb
Je mène les brises vespérales à travers plaines et prairies
And herding evening breezes through plains and meadows.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test