Translation for "mettant de côté" to english
Translation examples
Bien qu'il n'ait pu achever ses travaux, le comité préparatoire a réussi à examiner la plus grande partie du document, mettant de côté neuf paragraphes qui feront l'objet d'un débat ultérieur lors de la prochaine réunion.
Although it had not been possible to complete the work of the preparatory committee, the meeting had managed to get through the majority of the text, with 9 paragraphs set aside for further discussion at the resumed meeting.
Au cours de la deuxième rencontre, les 18 et 19 novembre, deux groupes de travail, le premier sur la sécurité et la stabilité et le second sur les réfugiés et les personnes déplacées, ont été créés et sont convenus d'examiner les questions pratiques, en mettant de côté leurs différends politiques.
6. In the course of the second round, held on 18 and 19 November, two working groups -- on security and stability and on refugees and internally displaced persons -- met and agreed to focus on practical issues, setting aside divisive political differences.
76. Pour prendre une décision, l'expert chargé du réexamen doit examiner la question avec un regard neuf sur la base des informations communiquées, en mettant de côté la politique et les procédures de l'ACC, et se prononcer uniquement sur la base des arguments de fond conformément à la loi de 2001 relative à l'indemnisation en cas d'accident.
In making a decision, the reviewer must look at the matter afresh based on the information provided at the review, setting aside ACC policy and procedures, and decide the matter only on the basis of its substantive merits under the Accident Compensation Act 2001.
Mettant de côté pour quelques instants cette question importante de l'augmentation opposée à l'efficacité, je voudrais indiquer que mon pays considère, qu'à l'évidence, le Conseil ne gagnera en représentativité que si l'on en augmente le nombre des membres élus.
Setting aside for the moment this question of expansion versus effectiveness, which is no trivial matter, let me say that my country believes it is obvious that the Council can be more representative only if we increase only the number of its elected members.
Il est grand temps d'examiner chaque question séparément en mettant de côté tout rapport naturel ou artificiel que cette question pourrait avoir avec d'autres questions.
The time has come to consider each issue on its own merits, setting aside any natural or artificial relationship that each might have with other issues.
Cependant, on note de plus en plus — ce qui est encourageant — l'émergence d'un mouvement qui vise à reconstituer une forme de structure nationale en mettant de côté les divergences.
There is, however, a growing and encouraging emergence of a movement to reconstitute some form of national structure and to set aside differences.
Elles ont fait montre d'un véritable esprit de respect mutuel dans la recherche d'un terrain d'entente, mettant de côté leurs divergences.
They demonstrated a genuine spirit of mutual respect in seeking common ground, while setting aside differences.
Nous devrions plutôt essayer d'aller de l'avant, en mettant de côté pour un temps ces vues divergentes, et en nous penchant plutôt sur les idées qui peuvent potentiellement recueillir l'appui politique le plus large possible de la part des Membres.
Rather, we should try to make progress by setting aside for the moment those divergent views and concentrating instead on those ideas that have the potential to secure the widest possible political support among members.
Comme ce genre de phénomène climatique pourrait se reproduire, ils devront être mieux préparés à l'avenir, en dressant des plans de secours et en mettant de côté des ressources suffisantes pour entreprendre des travaux urgents de réparation et de remise en état.
As this weather pattern may persist, they need to be better prepared in the future, in terms of formulating contingency plans and setting aside adequate resources to undertake emergency repairs and rehabilitation.
Unissons nos forces pour relever, ensemble, ces défis, en mettant de côté nos divergences mineures.
Let us join forces to ensure that we rise to these challenges together, setting aside our petty differences.
De telles tragédies mettent véritablement à l'épreuve notre volonté et nos frères du Mouvement populaire de libération du Soudan (SPLM) ont transcendé cette crise et cette épreuve difficile, mettant de côté leur choc amer et continuant à bâtir une paix durable.
Such tragedies are the true tests of our will, and our brethren in the SPLM have responsibly come through that crisis and difficult test, putting aside their bitter shock and continuing to build a durable peace.
Le Président du Conseil d'administration de l'UNICEF a levé la séance en soulignant que les organismes des Nations Unies devraient travailler collectivement en visant le développement et en mettant de côté leur mandat individuel, s'il le faut, pour se concentrer sur les grandes questions.
14. The President of the Executive Board of UNICEF closed the meeting by emphasizing that United Nations organizations needed to work collectively, with development as their goal. The organizations, he said, should put aside their individual mandates where necessary to concentrate on the core issues.
Étant donné les avantages qu'aurait une telle formule, les organisations intéressées devraient appliquer une approche plus analytique en mettant de côté les objections fondées sur les différences de procédures et sur la nécessité de protéger leurs identités propres.
Given the potential benefits, the organizations concerned should take a more analytical approach, putting aside objections based on procedural differences and the need to protect their corporate identities.
Cette situation terrible doit être une occasion pour tous les pays qui constituent l'Organisation des Nations Unies d'apporter à Haïti leur appui généreux, impartial et solidaire, en mettant de côté les prétentions opportunistes et hégémoniques de contrôles politique et militaire.
This terrible situation must be a chance for every one of the countries that make up the United Nations to give Haiti its solidarity and generous support, putting aside evil hegemonic claims to political and military control.
Nous devons réagir collectivement, avec des mesures conjointes et vigoureuses contre cette menace, en mettant de côté les intérêts égoïstes et à courte vue.
We must react collectively with common and vigorous action against this common threat, putting aside selfish and short-term interests.
Toutefois, seuls les dirigeants sud-africains, oeuvrant ensemble et mettant de côté leurs différends antérieurs, pourront finalement faire disparaître à jamais l'héritage de l'apartheid.
Ultimately, however, only South Africa's leaders, working with each other and putting aside past differences, can bury once and for all the legacy of apartheid.
J'espère que tous les participants rechercheront un terrain d'entente tout en mettant de côté leurs différences, dans l'unité et la coopération étroite afin de traduire dans les faits le thème de cette conférence : lutte pour l'égalité, le développement et la paix.
I hope that all participants will seek common ground while putting aside differences, unite as one and cooperate closely to turn the theme of this Conference - Action for Equality, Development and Peace - into reality.
30. Mettant de côté la question du lieu, des sujets plus généraux devaient encore être éclaircis, notamment:
30. Putting aside the question of location, broader matters that still need to be addressed were highlighted, including:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test