Translation for "mener à terme" to english
Mener à terme
Translation examples
Je voudrais assurer l'Assemblée de la détermination du Gouvernement d'union nationale de mener à terme cette transition dans le délai constitutionnel.
I would like to assure the Assembly of the determination of the Government of National Unity to carry out the transition in accordance with the constitutional timetable.
Il faut également renforcer la coopération internationale de même que les moyens qui permettront de mener à terme l'action dans ce domaine.
International cooperation also needs to be strengthened, along with the tools to carry out the work in that field.
Nous demandons donc que se poursuive la coopération internationale avec l'Agence afin qu'elle puisse mener à terme son mandat et les activités qui y sont liées.
We therefore call for continued international cooperation with the Agency in order to carry out its core mandate and related activities.
Elle vise à enclencher un processus de discussions et de négociations interactives qui devrait faire prévaloir un climat de confiance et mener à terme des négociations sur le désarmement nucléaire et les autres questions.
It seeks to launch a process of interactive discussions and negotiations to engender a climate of trust and carry out the negotiations on nuclear disarmament and other matters.
Il nous incombe d'accorder nos vues afin de mener à terme cette réforme si importante pour l'avenir de notre Organisation.
We will need to reach agreement in order to carry out this reform that is so important for the future of the United Nations.
Il n'a pas encore été possible de mener à terme cette opération mais cela devrait se faire sous peu.
Nevertheless, full screening has not yet been possible and is expected to be carried out shortly.
Afin de renforcer la crédibilité et l'efficacité de l'action des Nations Unies, il convient maintenant de démontrer notre volonté politique de mener à terme ces réformes.
So as to strengthen the credibility and efficiency of the efforts of the United Nations, we must demonstrate our determination to fully carry out those reforms.
Pour faire face à ces défis, les Nations Unies ont fourni un effort considérable, au cours de ces dernières années, pour mener à terme d'importantes opérations en faveur du maintien de la paix.
To face up to these challenges, the United Nations has made a considerable effort in recent years to carry out large-scale operations to keep the peace.
Nous devons essayer de redresser la pente et, pour cela, il est nécessaire que tous les États puissent mener à terme leurs politiques de développement adaptées à leurs besoins.
We must try to get back on track. This requires all States to be able to carry out their own development policies adapted to their needs.
En une dizaine d'années d'existence, le Tribunal a pu mener à terme le procès de 50 personnes dont de hautes personnalités.
In the 10 years of its existence, the ICTR has carried out the trials of 50 persons, including highly placed individuals.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test