Translation for "manqué" to english
Translation examples
adjective
Il ne faut pas manquer de la saisir.
This opportunity should not be missed.
C'est une occasion à ne pas manquer.
That opportunity must not be missed.
Manque/Ne sait pas
Missing/Does not know
5. Occasions manquées
5. Missed opportunities
Il manque des références.
1. References are missing.
Il manque 4 % de S1.
4 % are missing in S1
Une occasion manquée
Observations Opportunity missed
Il va nous manquer.
He will be missed.
Il s'agissait d'une occasion à ne pas manquer.
This was an opportunity that should not be missed.
Tu m'as manqué, tellement manqué !
I missed ya. I missed ya so much...
Tu me manques, tu me manques
♪ I miss you, I miss you
J'ai manqué...
I've missed...
Tu nous manques Tu nous manques
♪ We miss you, We miss you
Tu me manques, je te manque.
I miss you, you miss me, ah.
Le yoga me manque, Liam me manque, Boston me manque.
Man, I miss yoga class. I miss Liam. I miss Boston.
Quelqu'un manque ?
Who's missing?
adjective
Nous n'avons pas le droit de manquer le but cette fois.
We cannot fail this time.
Il y a deux types de raisons à cette situation : les Membres ont manqué à l'ONU, et les dirigeants ont manqué aux peuples.
The reasons for that are two-fold: the membership has failed the United Nations, and the leadership has failed the peoples.
Un exemple flagrant de décolonisation manquée.
A flagrant example of failed decolonisation.
Manquement à l'obligation de subvenir aux besoins de première nécessité
Administering poison Failing to supply necessaries
Nous n'avons jamais manqué à nos obligations.
We have never failed to fulfil our obligations.
Ce projet ne doit pas échouer par manque de ressources.
The project should not fail for lack of resources.
Cancún a été un rendez-vous manqué pour le cycle de Doha.
Cancún was a failed rendezvous of the Doha Round.
La communauté internationale a manqué à son devoir.
The international community has failed them.
Ça ne manque jamais.
It never fails.
Tu m'as manqué.
You have failed.
- Au manque d'infrastructures agricoles.
- Failing agricultural infrastructure.
Le coeur me manque.
My heart fails.
J'ai manqué Harif.
I failed Harif.
Nous ne pouvons pas manquer.
We cannot fail.
J'ai manqué à mes engagements.
I've failed them.
Vous y avez manqué.
And you failed.
adjective
Cela représente une occasion qu'il ne faut pas manquer de saisir.
This represents an opportunity that should not be lost.
Manque à gagner (Iraq)
Lost profits (Iraq)
b) Manque à gagner
(b) Lost revenues
Total du manque à gagner
Total lost revenue
c) Évaluation du manque à gagner
(c) Measurement of lost profits
Manque à gagner (Koweït)
Lost profits (Kuwait)
Cette occasion ne doit pas être manquée.
This opportunity must not be lost.
J. Réclamations portant sur les frais généraux et le manque à gagner
Claims for overhead and "lost profits"
D. Indemnisation du manque à gagner
D. Lost revenue claims
J'ai manqué de courage.
- I lost my nerve.
Quel manque d'audace !
Totally lost his nerve.
Il vous manque du temps.
You lost time.
On a manqué quelque chose ?
Lost something different?
Il lui manque sa dose
Lost a fix.
Elle a manqué une marche.
lost her footing.
J'ai manqué de clairvoyance.
- I've lost my bearings.
Il manque deux cheminées...
It's lost two chimneys!
J'ai juste manqué d'arguments.
I just lost the argument.
Je manque d'enthousiasme.
I've lost enthusiasm for it.
adjective
Il peut générer un manque de transparence et faire échouer des projets, même si des cadres juridiques adéquats, des règles et des procédures ont été établis.
This can lead to intransparent and ultimately unsuccessful projects even if appropriate legal frameworks, rules and procedures are in place.
La Slovaquie ne parvient pas à réduire son taux de mortalité périnatale, principalement en raison du manque de fonds investis en médecine périnatale.
Slovakia is unsuccessful in reducing its perinatal mortality rate, mainly due to the lack of funds invested in perinatal medicine.
Ce manque peut se solder par des négociations difficiles, prolongées et, dans le pire des cas, non couronnées de succès, sur des conventions fiscales, ou par leur application erronée.
This may result in difficult, time-consuming and, in the worst case scenario, unsuccessful negotiation on or application of the tax treaties.
Les meneurs du coup d'Etat manqué ont été condamnés à mort par contumace.
The leaders of the unsuccessful coup were sentenced to death in absentia.
Le manque de ressources financières a été une des raisons majeures de l'insuccès des efforts déployés pour empêcher la désertification.
Shortage of financial resources was a major reason for past unsuccessful efforts to prevent desertification.
Il a souligné que l'échec de ces efforts n'était pas dû à un manque de volonté imputable au Gouvernement.
He stressed that while such efforts had been unsuccessful, it was not due to a lack of willingness on the part of the Government.
Huit d'entre eux ont été localisés, mais les tentatives faites pour les arrêter se sont heurtées au manque de coopération de certains gouvernements.
Eight have been located, but attempts to arrest them have been unsuccessful due to lack of cooperation from certain Governments.
Cette demande d'indemnité est présentée sous forme de demande subsidiaire pour le cas où ses demandes d'indemnité pour manque à gagner et "dépenses diverses" n'aboutiraient pas.
The claim is expressed as an alternative claim in the event that its claims for loss of profits and "other expenses" are unsuccessful.
Le Ministère de la santé et du développement social a élaboré un projet de loi sur une assurance destinée à couvrir les traitements médicaux manqués.
The Ministry of Health and Social Development had prepared a bill on insurance to cover unsuccessful medical treatment.
80 000 hectares, deux suicides manqués.
80 000 hectares, two unsuccessful suicides.
Poursuite d'une carrière manquée en "médecine théorique et expérimentale".
Pursued an unsuccessful career in "theoretical and experimental medicine".
Par manque de discernement notre clan l'a chassé. Il en a profité pour imiter chaque mouvement.
Villagers try to persuade but unsuccessful so they banish him by force and he took the opportunity to imitate and learn
Un type qui a pris une balle dans le derrière... à 500 m de là, dit qu'il s'agit d'un vol manqué.
... andhere'saguy who was shot in the ass five blocks away. Claims it was an unsuccessful mugging.
adjective
Le manque d'éducation et le coût élevé des contraceptifs conduisent à des interruptions de grossesse non médicalisées (avortements).
Inadequate education and the high price of contraceptives are leading to uncontrolled interruptions of pregnancy (abortions).
e) Le manque de données sur les avortements pratiqués dans des conditions dangereuses dans le pays;
(e) The lack of data on unsafe abortions in the country;
Cette opération manquée a eu une incidence négative sur l'ensemble du Plancadre d'équipement.
This abortive plan made a negative impact on the whole capital master plan.
- Les principales causes de l'avortement sont le rejet par le compagnon et le manque d'argent.
The main causes of abortion are rejection by the companion and lack of economic conditions.
Malgré le manque de statistiques, 10 % des décès maternels, en 2003, étaient dus à un avortement.
Despite undernotification, 10 percent of maternal deaths in 2003 were caused by abortion.
Après une tentative manquée de prise de contrôle de la passerelle,
Following an aborted attempt to take over the bridge,
Lors d'un coup d'état manqué! L'Histoire se souviendra que ce gamin était Alexandre le Grand.
In an aborted coup attempt but history remembers that boy as Alexander the Great.
La libération manquée des otages.
The aborted rescue attempt.
Comme suite à l'attentat manqué d'hier, l'opposition a été prompte à interroger le Gouvernement sur l'impact de sa loi anti-terroriste.
In the wake of yesterday's aborted terror plot, the opposition have been swift to question the Government on the impact of its anti-terror legislation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test