Translation examples
Alors, comment s'assurer que les progrès n'engendrent pas le désastre ou le malheur ?
9. Then how can it be ensured that progress will not bring with it disaster or misfortune?
Qu'elle leur épargne les affres de la guerre et son cortège de malheurs.
May it spare them from the miseries and misfortunes of war.
La réduction du potentiel de l'ONU dans le domaine du maintien de la paix n'est pas sa faute mais son malheur.
The diminished peace-making potential of the United Nations is not its fault, but its misfortune.
Ce n'est pas la faute du pays, c'est son malheur, né de causes tant objectives que subjectives.
This is not Kyrgyzstan's fault, but a great misfortune that has befallen it and has both objective and subjective causes.
La corne de l'Afrique est aussi une région qui a connu bien des malheurs.
The Horn of Africa is also a place that has seen many misfortunes.
Ces malheurs doivent être notre première priorité.
Their misfortunes must be our first priority.
Ces enfants sont souvent considérés comme un malheur par leur famille et une honte pour les communautés.
Such children were often perceived as a misfortune by their families and a source of shame to their communities.
Ses malheurs ont été exagérés.
Its misfortunes are exaggerated.
Tout est malheur.
All is misfortune.
C'est notre " Malheur " !
That's our "Misfortune"!
Quel terrible malheur!
A dreadful misfortune!
Commencer porte malheur.
Starting brings misfortune.
Kristof Bonifatevich, malheur.
Christopher Bonifatevich, misfortune.
De mon malheur?
Off my misfortune?
Notre " Malheur "... a eu un petit malheur !
Our "Misfortune"... got caught in a misfortune!
Ouais, son malheur.
Yeah, his misfortune.
C'est mon malheur.
It's my misfortune.
noun
Ils étaient rejetés comme fauteurs de troubles et responsables des malheurs du Liban d'après-guerre.
They were cast as troublemakers and the cause of Lebanon's post-war woes.
Il doit abandonner la rhétorique de la révolution et, en particulier, cesser d'imputer ses malheurs aux étrangers.
It must abandon the rhetoric of the revolution and, in particular, stop blaming outsiders for its woes.
Malheur à nous, les hommes, si ce n'était de femmes éveillées, inspirées et éclairées! >>
Woe to us men, if it were not for elucidated, inspired and enlightened women!
Cette litanie de malheurs des pays en développement et du monde entier peut sembler interminable.
This litany of the woes of the developing countries and the world may seem endless.
18. Les malheurs du peuple kurde illustrent la vulnérabilité des minorités au génocide, comme cela a été le cas en Irak.
The woes of the Kurdish people exemplified minorities' vulnerability to genocide, as illustrated in the case of Iraq.
Même au milieu des malheurs de la crise économique et financière, il existe une lueur d'espoir.
Even in the middle of this tale of global economic and financial woes, there is a silver lining.
Les malheurs de la République démocratique du Congo ne peuvent être imputés à l'Ouganda.
It is not Uganda that is responsible for the woes of the Democratic Republic of the Congo.
Mais il n'y a réellement pas d'autre endroit où le tiers monde peut parler de ses malheurs.
But there is really nowhere else that the woes of the third world can be aired.
C'est Israël qui est la cause des malheurs et des guerres dans la région, pas les Palestiniens.
Israel is the cause of the woes and wars that have afflicted the region and not the Palestinians.
Le problème tient au fanatisme de son gouvernement qui est le malheur du monde.
Their fanatical leadership is their problem and the world's woe.
D'où mon malheur.
Hence my woe.
- "Mais malheur à lui." - "Malheur."
- "But woe unto him." - "Woe."
Trop de malheurs.
Too many woes.
Malheur à toi !
Woe to you!
noun
122. Dans les écoles techniques et professionnelles des régions, entre autres, d'Akmola, d'Almaty et de Pavlodar, dans le cadre de l'éducation à la prévention des infractions, notamment des violences, qui est dispensée aux jeunes filles, des cours sont donnés sur les thèmes suivants: <<Santé des femmes − santé de la nation>>, <<Qu'est-ce que la traite?>>, <<Travailler à l'étranger: réalité ou piège?>>, <<S'il t'arrivait malheur>>, etc.
122. In vocational schools and colleges in Aqmola, Almaty, Pavlodar and other oblasts, special training is organized for girls with a view to preventing offences, including violence; lectures are held on such topics as "Healthy women a healthy nation", "What is trafficking?", "Work abroad: reality or trap?" and "If you're in trouble".
Ce sentiment que notre peuple n'a pas été seul dans son malheur, mais qu'au contraire, il a bénéficié d'une aide et d'un soutien constants de pays parfois fort éloignés du nôtre dans l'espace géographique, a été déterminant dans le rapprochement, pas à pas, des parties au conflit tadjik.
The sense that our people did not remain alone in its troubles -- quite the contrary -- and the help and support that we constantly felt from countries sometimes far removed from us geographically helped the Tajik sides to advance step by step to meet one another.
"Quand les malheurs arrivent,"
WHEN TROUBLES COME,
Le malheur des gens ?
Other people's troubles?
Il amène le malheur.
It blows trouble.
Ça peut porter malheur.
It invites trouble.
C'est lâ, le malheur.
That's the trouble.
Un malheur est arrivé !
- They're in deep trouble.
Un très grand malheur.
Real deep, big trouble.
Cherche pas le malheur !
Don't look for trouble!
Nous vivons dans un monde toujours plus interdépendant, un monde où nos destins sont plus liés que jamais, un monde où il est de plus en plus difficile de préserver des zones de paix et de prospérité alors que les conflits, l'oppression et les malheurs se multiplient.
We live in an ever more interconnected and interdependent world, a world where our fate and destinies are interwoven like never before, a world where it is increasingly difficult to maintain islands of peace and prosperity while conflicts, oppression and adversity fester.
Aucun de ces malheurs ne limite son pouvoir destructeur à un seul pays ou une seule région.
None of these adversities confine their destructive qualities to single countries or regions.
Il est toutefois clairement établi que les communautés et leurs segments les plus vulnérables tirent des enseignements de leurs malheurs passés et rebondissent plus forts et mieux préparés à faire face aux chocs à venir.
There is, however, strong evidence that communities and their most vulnerable segments learn from past adversities and bounce back stronger and better prepared to handle future shocks.
Nos frères et nos sœurs d'Haïti ont subi un malheur après l'autre, mais nous croyons qu'ils triompheront, comme ils l'ont toujours fait et avec habileté, des adversités nombreuses auxquelles ils ont été confrontés au cours de leur histoire.
Our Haitian brothers and sisters have suffered one disaster after another, but we believe that they will triumph with ease, as they have always done, in the face of the great adversity they have faced throughout their history.
Parfois, à quelque chose malheur est bon et l'économie cubaine a dû faire face à de graves difficultés en termes de compression et de changements structurels.
Adversity sometimes brings its share of positive benefits and the Cuban economy has been seriously challenged in terms of down-sizing and structural change.
En réalité, il devrait s'agir de la mobilisation d'un nouveau siècle des lumières mondial, basé sur la reconnaissance du fait que la diversité ne doit pas conduire au malheur ni l'identité de groupe à l'inimitié.
In fact, it should be a call to mobilization for a new world-wide Age of Enlightenment, based on the recognition that diversity need not lead to adversity, nor group identity to enmity.
Nous vivons dans un monde où les dividendes de la paix se propagent aussi facilement que les répercussions des malheurs ou de l'instabilité.
We live in a world where dividends of peace are shared as easily as the fallout of adversity or instability.
Scott a déjà eu beaucoup de malheurs dans sa vie.
Scott's faced a lot of adversity already in life.
J'ai la vie dure, et ça vient d'un homme qui connaît le malheur.
I do have it rough, and that's coming from a man who knows a teensy bit about adversity.
Tu as eu beaucoup de malheurs mais tu n'as pas d'excuse pour la grossièreté.
That is a lot of adversity, but that is still no excuse for rudeness.
Mon Dieu, brûler la Bible porte malheur !
Good heavens! Burning a Bible brings adversity!
Toutes ces cloches de malheur Toutes ces cloches de bonheur
All those bells of adversity all those bells of felicity
L'ami aime en tout temps, et dans le malheur il se montre un frère.
A friend loveth at all times, and a brother is born in adversity.
C'est ça? Si nous avions détruit l'entité, le commandant Carter n'aurait pas été affligée de ce malheur.
Is that what you're saying? If we had destroyed the entity,... ..Major Carter would not have been adversely affected.
Je remercie le bon Dieu de t'avoir comme partenaire pour les joies et les soucis, toute la prospérité et tout le malheur de ma vie... de prendre part avec moi dans la bataille.
I thank God I have you for a partner in all the joys and sorrows, all the prosperity and adversity of my life... to take a part with me in the struggle.
Un malheur ne vient jamais seul.
Adversity never comes alone.
grief
noun
Les malheurs causés par l'invasion de l'Iraq par l'un des membres du Conseil de sécurité restent ancrés dans toutes les mémoires.
The grief caused by the invasion of Iraq by one of the Security Council members lives on in the world's heart.
Nous vous prions de ne pas rester indifférents au malheur que nous vivons du fait de l'agression militaire arménienne.
We ask you not to remain indifferent and unconcerned about the suffering caused to us and our grief as a result of Armenian armed aggression.
Le décès de notre leader est une très grande perte et un grand malheur pour notre pays.
Our leader's passing is a very great loss and profound grief for our nation.
La présente séance solennelle exprime de nouveau les condoléances et les innombrables marques de solidarité de la communauté internationale adressées à la Chine dans son malheur.
This solemn gathering reiterates the outpouring of condolences and solidarity of the international community with China in its hour of grief.
Le présent débat à l'Assemblée générale et le projet de résolution dont nous sommes saisis marquent l'instant où la communauté mondiale commence à se préoccuper des souffrances, des malheurs et des coûts liés aux accidents de la route et décide d'y mettre fin.
Today's debate in the General Assembly and the draft resolution before us can mark the moment when the world community looks out at the suffering and at the grief and at the cost of road crashes and decides to end it.
Nous disons aux factions palestiniennes et aux groupes impliqués dans des actions terroristes que leurs méthodes n'ont engendré que malheur et chagrin.
We say to all Palestinian factions and groups engaged in terrorism that their methods have achieved nothing but misery and grief.
Je fais partie d'une nouvelle génération de dirigeants au Timor-Leste, et ni nous collectivement ni moi personnellement n'avons été épargnés par le malheur et les pertes qui ont frappé la majorité de la population timoraise.
I am part of a new generation of leaders in Timor-Leste, and neither we collectively nor I personally have been spared the grief and loss experienced by most of Timor-Leste's population.
Un grand malheur.
Very deep grief.
Vous avez du malheur ?
- You seem to have... grief.
Quel est le malheur le plus récent?
What's our newest grief?
Le malheur n'y trouvera pas de place!
Wicked grief shall find no place!
Sympa de m'enfoncer dans mon malheur!
Way to crash my grief!
Un grand malheur est survenu.
Your Majesty, great grief has befallen us. The puppies...
Il a semé le malheur autour de lui.
He caused us nothing but grief.
Un enfant, c'est pas un malheur.
A child's not grief.
Il ne t'apportera que du malheur.
He'll only bring you grief.
Et il pousse pour notre malheur,
He is growing, to our grief,
noun
La mythologie hellénique nous apprend que Pandore, première femme de l'humanité qui ouvrit la funeste boîte à fléaux, répandit le malheur sur le monde.
Greek mythology tells us that Pandora, humankind's first woman, who opened the fatal box of curses, spread evil over the world.
"Malheur à quiconque osera."
"Curses to anyone who does."
Quel malheur de vieillir !
It's a curse to be old.
C'est ton malheur, ta destinée.
It is your curse and destiny.
Notre bonheur et notre malheur ?
Our family's curse and blessing.
Métis de malheur !
You cursed me, you little creamy.
Malheur à vous, Chevaliers masqués.
Curse you, caped crusaders!
Joey a fait le malheur d'Ondine.
Joey has Ondine's curse.
Oui, pour mon malheur.
Yeah, it's my curse, man.
noun
En effet, les flux financiers privés peuvent porter des coups sévères aux pays qui les attirent, si par malheur il leur arrive de perdre confiance dans la viabilité des économies bénéficiaires.
In reality, private financial flows can deal a severe blow to the countries that attract them if confidence in the viability of the target economies is lost.
Fais pousser des fruits ou je fais un malheur !
Grow fruit now or so help me... [wind blowing]
On va faire un malheur
This'll blow the bloody brains out of the camcorder, darling.
Mais les malheurs de Lisinski ne s'arretent pas la.
To make the blow even stronger,
Pas exactement oublier, mais juste atténuer leur malheur.
Not forget, exactly, but just soften the blow.
Coffre de malheur, passe-moi la dynamite.
Damned safe, we'll blow it up with dynamite.
À quelque chose malheur est bon.
It is an ill wind that blows no man good.
Elle souffle un vent de malheur!
She's blowing an ill wind.
La vie n'est qu'une succession de malheurs.
Oh, life just deals me one blow after another.
noun
En effet, l'absence de systèmes et de moyens nationaux solides a fait le malheur de la société libérienne et il ne faudrait pas rater l'occasion ici offerte de réparer les erreurs et omissions du passé.
The absence of resilient national systems and capacity has been the bane of Liberian society in the past and the opportunity offered to make amends for past acts of omissions and commissions should not be missed.
"Griffes et yeux tranchants, voleurs de vie, malheur aux innocents."
"Limbs with talons, eyes like knives, bane to the blameless, thief of lives."
Ta pâleur et tes yeux égarés présagent un malheur.
Your looks are pale and wild and do import some misadventure.
J'ai connu beaucoup de malheurs dans ma vie, mais les instants de joie ont été rares.
In my lifetime I've had a lot of misadventures, but my great joys have been few.
Leur malheur et leur triste destin... réconcilieront finalement leurs parents ennemis.
whose misadventured piteous overthrows do with their death, bury their parents' strife.
noun
21. M. RAZALI (Malaisie) dit que si les enfants sont la ressource la plus précieuse de l'humanité, on ne leur a pas épargné les malheurs de l'époque actuelle.
Mr. RAZALI (Malaysia) said that, although children were humanity's most precious resource, they had not been spared the consequences of the ills and afflictions of modern times.
Israël est également victime des malheurs sociaux qui affligent d'autres pays occidentaux, comme par exemple des taux de chômage élevés, une proportion croissante de divorces et des taux croissants de toxicomanie et d'alcoolisme.
Israel is also prey to the social ills that plague other western countries, such as high unemployment rates, increased divorce rates, and increasing rates of addiction to drugs and alcohol.
Les Vietnamiens sont un peuple bon et généreux et tentent, malgré la présence encore palpable des malheurs engendrés par la guerre du Viet Nam, de nouer de bonnes relations avec les ÉtatsUnis et d'oublier le passé.
The Vietnamese were a kind-hearted and generous people who were trying, despite the still palpable presence of the ills inflicted by the Viet Nam War, to establish good relations with the United States and to forget the past.
On ne saurait porter remède aux malheurs susvisés en se contentant d'adopter des instruments : la situation appelle des mesures concrètes et une coopération efficace.
The aforementioned ills could not be remedied by the sole adoption of instruments, but called for practical action and effective cooperation.
On voulait croire que l'époque des guerres, des bombardements, des exécutions, des famines et autres malheurs et misères dus aux hommes était révolue.
We wanted to believe that the era of wars, of bombings, executions, famines, and the other ills plaguing men were consigned to the past.
Les monuments et sites de la civilisation sont éternels, tout comme le peuple iraquien, tandis que les agresseurs, ces oiseaux de malheur, continueront de s'opposer à la civilisation et à l'édification du progrès.
The monuments and sites of civilization shall endure, as will the Iraqi people, while the aggressors, the harbingers of all ill fortune, shall continue to oppose civilization and construction.
De nouveau ta maladie de malheur !
Your wretched illness!
J'ai une âme qui pressent le malheur.
I have an ill-divining soul.
Je sentais bien le malheur arriver.
I'm starting to feel ill.
Tu cours à ton malheur !
I sense something evil... an ill omen.
Vous êtes des oiseaux de malheur!
You're a bird of ill-omen!
Ce sang, ça lave nos plaies, nos malheurs.
That blood washes our ills.
Ce malheur n'aurait-il pas bonne grâce ?
Would not this ill do well?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test