Translation for "maghrébin" to english
Translation examples
3. Pour la Force maghrébine d'intervention
3. For the Maghreb Intervention Force
e) Les Journées maghrébines de vaccination;
(e) Maghreb vaccination days;
Les jumelages avec des institutions maghrébines, arabes et européennes sont encouragés et les universités tunisiennes développent des relations entretenues avec des universités maghrébines, européennes et d'autres continents.
Twinning with Maghreb, Arab and European institutions is encouraged, and Tunisian universities develop sustained relations with Maghreb and European universities and universities on other continents.
la complémentarité des pays maghrébins
the Maghreb countries
MAGHREB, ADOPTEE PAR LA CONFERENCE MAGHREBINE SUR LA POPULATION
the Arab Maghreb, adopted by the Maghreb Conference
Coordination de la Commission maghrébine chargée de la vaccination.
Coordinator, Maghreb Immunization Board.
I. CONFÉRENCE MAGHRÉBINE SUR LA POPULATION ET LE DÉVELOPPEMENT
I. MAGHREB CONFERENCE ON POPULATION AND DEVELOPMENT
D. Mouvements de population entre pays maghrébins
D. Population movements among the Maghreb countries
Le Conseil a également adopté une décision visant la création de la Fédération maghrébine des sports et de l'Agence maghrébine pour le tourisme de jeunesse.
The Council also adopted a decision establishing the Maghreb Sports Union and the Maghreb Youth Tourism Agency.
-Qu'est-ce qui te fait croire que je suis maghrébin ?
"What is it makes you think I'm Maghreb?
Le Frente POLISARIO a collaboré pleinement avec l'ONU en faveur d'un règlement pacifique du différend qui répondrait aux rêves de générations de Maghrébins et d'Africains d'un avenir partagé fondé sur le bon voisinage.
15. The Frente POLISARIO had cooperated fully with the United Nations to reach a peaceful settlement of the dispute, which would fulfil the dream of generations of Maghrebis and Africans of a shared future based on good-neighbourliness.
Sur place, ils ont constaté qu'il y avait six Maghrébins blessés, plus ou moins grièvement.
On reaching the scene, they found that six Maghrebi had been wounded, more or less seriously.
Également en octobre 2007, un groupe de colons juifs, financé par un Juif américain millionnaire, Irving Moskowitz, a effectué des fouilles secrètes à 80 mètres de la Porte des Maghrébins.
Also in October 2007, a group of Jewish settlers, funded by a millionaire Jewish American, Irving Moskowitz, carried out secret excavations 80 metres from the Maghrebi Gate.
L'exemple le plus récent est la démolition planifiée de l'historique porte des Maghrébins conduisant à la mosquée Al-Aqsa.
The most recent example is the planned demolition of the historic Maghrebi Gate leading to the Al-Aqsa mosque.
Ainsi, les habitants de l'îlot de Peñagrande sont principalement des Maghrébins parce que l'Espagne manque d'infrastructures pour accueillir cette population.
For example, the Peñagrande settlement is occupied mainly by Maghrebi, owing to the lack of infrastructure in our country for the reception of this population group.
«a amené son peuple à la modernité tout en respectant et révérant le caractère séculaire et glorieux de ses traditions islamiques et maghrébines
brought his people into the modern age while upholding respect and reverence for its ancient and glorious Islamic and Maghrebi traditions.
Le 18 avril 2007, l'UNESCO a adopté une résolution sur les fouilles archéologiques israéliennes sur la Rampe des Maghrébins dans la vieille ville de Jérusalem, lors de la session plénière tenue à cet effet.
On 18 April 2007, UNESCO adopted a resolution on the Israeli archaeological excavations at the Maghrebi ascent in the Old City of Jerusalem, at the special plenary session held for this purpose.
Le plan général prévoit que le tunnel s'étende entre Ain Silwan et la région de la Porte des Maghrébins et du Mur Occidental.
The overall plan is for the tunnel to extend between Ain Silwan and the area of the Maghrebi Gate and Western Wall.
Oui, je suis maghrebine, mais élevée en France.
Yes, I'm Maghrebi, but raised in France.
Le texte sur Ia boite est en arabe, mais iI est... en dialecte maghrebin, celui qu'on parle au Maroc.
The writing on the box is Arabic, but it's in the... Maghrebi dialect. What they speak in Morocco.
84. Quant au Code de protection de l'enfance, il s'appuie sur des principes généraux qui s'inspirent des idéaux des droits de l'homme et vise, entre autres, à <<élever l'enfant dans la fierté de son identité nationale, la fidélité à la loyauté à la Tunisie, terre d'histoire et d'acquis, et dans le sentiment d'appartenance civilisationnelle et ce au niveau maghrébin, arabe et islamique tout en s'imprégnant de la culture de la fraternité humaine et de l'ouverture à l'autre, conformément aux exigences des orientations éducatives et scientifiques>>.
84. The Child Protection Code is based on general principles inspired by the ideals of human rights and seeks, inter alia, to "raise children to be proud of their national identity and loyal to Tunisia, a land of history and achievements, and to feel that they, as Maghrebians, are a part of Arab and Islamic civilization, while at the same time immersing themselves in the culture of human fraternity and openness to others, in accordance with the requirements of educational and scientific guidelines".
Vice-Président des associations de l'Union maghrébine pour la protection de l'enfant (ONG), Maroc, depuis 1990
Vice President of the Maghrebian Union Associations for the Welfare of Children (Morocco) since 1990 (NGO)
Enfin, le Maroc demeure ouvert, en concertation avec les autres Etats de la région, à initier toute réflexion visant l'instauration d'un mécanisme intergouvernemental régional, arabe ou maghrébin, de protection et de promotion des droits de l'Homme, à l'instar d'autres expériences de systèmes régionaux européen ou interaméricain des droits de l'Homme, en particulier dans le domaine de l'interdiction de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
Finally, Morocco remains open, in consultation with the other States of the region, to initiate any reflection aiming at introducing a regional, Arab or Maghrebian, intergovernmental mechanism of human rights protection and promotion, following the example of other experiences of regional, European or inter-American, systems, in the field of the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
395. Quant au Code de protection de l'enfant, il s'appuie sur des principes généraux qui s'inspirent des idéaux des droits de l'homme et vise, entre autres, à <<élever l'enfant dans la fierté de son identité nationale, la fidélité à la loyauté à la Tunisie, terre d'histoire et d'acquis, et dans le sentiment d'appartenance civilisationnelle et ce au niveau maghrébin, arabe et islamique tout en s'imprégnant de la culture de la fraternité humaine et de l'ouverture à l'autre, conformément aux exigences des orientations éducatives et scientifiques>>.
395. The Child Protection Code is based on general principles inspired by the ideals of human rights and seeks, inter alia, to "raise children to be proud of their national identity and loyal to Tunisia, a land of history and achievements, and to feel that, as Maghrebians, they are part of Arab and Islamic civilization, while at the same time immersing themselves in the culture of human brotherhood and openness to others, in accordance with the requirements of educational and scientific guidelines".
Cette Déclaration donne corps au concept d'"Association euro-maghrébine", défini comme une responsabilité politique et économique commune.
This Declaration gives substance to the concept of a "Euro-Maghrebian Association", defined as a joint political and economic responsibility.
On a entrepris les préparatifs d'une étude sur l'établissement d'un système de compensation pour les pertes de recettes fiscales découlant de l'octroi de préférences commerciales, ainsi que d'une réunion d'entreprises maghrébines qui se tiendra au début de 1995.
Preparatory work has started on two activities, namely, a study on a compensation scheme for loss of fiscal revenue resulting from implementation of trade preferences and the organization of a meeting of Maghrebian enterprises in early 1995.
Des travaux préparatoires ont été entrepris, d'une part, pour la réalisation d'une étude sur un système de compensation des pertes de recettes fiscales résultant de l'application de préférences commerciales et, d'autre part, pour l'organisation d'une conférence des sociétés de commerce maghrébines en vue de créer à terme une association.
Preparatory work has started on two activities, namely, a study on a compensation scheme for loss of fiscal revenue resulting from the implementation of trade preferences; and the organization of a conference of Maghrebian trade enterprises in order eventually to set up an association.
Séminaire organisé par la Fondation Pablo Iglesias et intervention sur le thème Femmes espagnoles et femmes maghrébines
Seminar organized by the Pablo Iglesias Foundation; statement on the topic: Spanish and Maghrebian women.
8. Après avoir mentionné les principes directeurs que renferme la Politique méditerranéenne rénovée, la Déclaration prévoit la mise en place de nouveaux instruments (comme l'assistance technique et la création d'une Banque euro-maghrébine de développement) et de nouveaux domaines de coopération (coopération sociale, culturelle, et intéressant les communications et les droits de l'homme), ainsi qu'une proposition de création d'une zone de libre-échange.
8. Apart from mentioning the guiding principles contained in the Renovated Mediterranean Policy, the Declaration provides for the setting up of new instruments (such as technical assistance and a Euro-Maghrebian Bank of Development) and new areas of cooperation (social, cultural, communications and human rights), as well as a proposal to set up a free-trade area.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test