Translation for "légendes" to english
Translation examples
noun
Une légende, mon cher, une légende.
That's a legend my friend, a legend,
- Un légende reste une légende ?
A legend's just a legend?
C'est une légende.
It's legend.
"Légendes d'Automne" !
'Legends of the Fall'?
Les légendes ne sont pas des légendes.
Legends are not legends.
Est-ce par hasard, "Légende, Légende, et légende"?
Is it perchance, "Legend, legend, hand legend"?
Vous êtes Legends.
You're Legends.
Quand la légende devient réalité, ça imprime la légende.
When legend becomes fact, print the legend.
L'histoire devint légende la légende devint mythe.
History became legend legend became myth.
noun
L'avis portait la légende "Trahison d'une Nation.
The advertisement was captioned, "Betrayal of a Nation.
La légende est ainsi libellée: <<Prophète!
The caption reads: "Prophet!
Modifier la légende, au—dessous, comme suit :
The caption below the figure amend to read:
La légende endessous du modèle B, modifier comme suit:
The caption to Model B, amend to read:
. (la légende sans modification)
. (caption not amended)
Légendes figurant sous le modèle A, modifier comme suit:
The captions to Model A, amend to read:
Dans la légende, supprimer comme suit l'indication concernant la longueur :
In the caption, delete the reference to length as follows:
Chapitre 5.5, 5.5.3.6.2, légende de la marque
Chapter 5.5, 5.5.3.6.2, caption of the warning mark
Whitney, des légendes hilarantes.
Whitney, hilarious captions.
La légende dit...
The caption reads....
Regardez la légende:
Check out the caption:
Regarde la légende.
Look at the caption.
Des légendes de photos
Of the photo captions.
noun
6. Les Gwitch'ins ont une légende qui parle d'un temps de la création où l'homme et l'animal ne faisaient qu'un, d'un temps avant que les animaux et les êtres humains ne fussent séparés.
6. The Gwich'in have a story of the creation time when the animals and people were one, before animals and human beings were separated.
Une autre légende ?
Another story from the street?
Les légendes sont vraies.
The stories are true.
C'est juste une légende.
That's just a story.
Et cette légende?
- What about the story?
Quelle légende fantastique !
What a terrific story!
Quelle sorte de légendes ?
What kinds of stories?
noun
Il y a une légende en bas.
There's a key down here at the bottom.
Merci d'accueillir la légende vivante et gagnante d'un Academy Award,
Great. (harshly off-key):
Le port, c'est la légende de Marseille.
The port is the key to Marseille.
noun
Les légendes sont comme les fables.
Legends are like fables.
Ce tombeau est riche en légendes.
This is a fabled grave.
Je ne croirai jamais à ces légendes, ces contes de fées.
I never may believe these antique fables nor these fairy toys.
Un endroit propice aux légendes et aux illusions.
A place of fables and illusion.
Sur les légendes qui, hier, m'échappaient
And on the fable that eluded me yesterday
C'est "La légende d'Arachné", c'est un thème transcendant.
It's "The fable of Aracne", a transcendent theme.
Mais le logo... Il vient d'une légende d'un ancien troupeau, appelé le Majestique.
But, the sign... ls of a fable of an ancient herd called, "The Majestique."
Il y a souvent une part de vérité dans ces légendes.
Fables are often sparked by an ounce of truth.
Envoyé pour détruire les disciples, selon la légende.
Fabled to have been sent to destroy disciples.
Mais ai-je jamais rencontré ces personnages de légende ?
But have I ever met these fabled creatures?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test