Translation for "lourdeurs" to english
Similar context phrases
Translation examples
On a exprimé l’espoir qu’elle puisse respecter le calendrier arrêté vu la lourdeur de sa charge de travail.
The hope was expressed that, in view of its heavy workload, the schedule could be kept.
Le Bureau du Procureur est appelé à faire face à une charge de travail dont la lourdeur est comparable à celle des Chambres.
47. The work of the Office of the Prosecutor is commensurate with the heavy workload of the Chambers.
Conséquence de la lourdeur des peines prononcées, y compris pour des infractions mineures, les prisons cambodgiennes sont toujours surpeuplées.
Cambodia's prisons remain overcrowded, with heavy prison sentences being the standard punishment for even minor offences.
Les attributions actuelles des personnes à contacter sont excessives et contribuent à la lourdeur extrême de l'infrastructure du système existant.
We believe that the current TOR for the Points of Contact are too onerous, and contribute to the "top-heavy" nature of the administrative infrastructure of the current system.
Il s'est immiscé dans le détail de la gestion des affaires publiques du Liban avec une lourdeur et une rigidité qui sont la cause première de la polarisation politique.
It interfered with the details of governance in Lebanon in a heavy-handed and inflexible manner that was the primary reason for the political polarization that ensued.
La lourdeur de la charge de travail des femmes enceintes;
The heavy work burden on pregnant women;
En 1996, les premiers procès ont été marqués par la lourdeur des condamnations : 133 condamnations à mort et 54 condamnations à la détention à perpétuité.
The first trials in 1996 resulted in noticeably heavy sentences, including 133 death sentences and 54 life sentences.
Cependant, la rigidité et les lourdeurs de certaines procédures institutionnelles du PNUD au niveau corporatif freinent encore ces efforts. >>
In spite of this, the rigidity and heaviness of some corporate institutional procedures of UNDP are a constraint to these efforts.
Lourdeur de la charge de la preuve imposée au Procureur, et abondance des témoignages qu’il doit souvent faire intervenir à ce titre;
• The heavy burden of proof on the Prosecutor and the amount of witness testimony often required to discharge this burden;
La lourdeur administrative de l'association avec la Commission peut rebuter.
The heavy administrative burden of Peacebuilding Commission engagement can be off-putting.
Il y a juste cette lourdeur dans l'air.
There's just a heaviness in the air.
La lourdeur de la couronne...
Heavy lies the crown...
Je sens encore une lourdeur dans l'atmosphère, Charlie.
I'm gettin' that heavy feeling' again, Charlie.
Que vos sens gardent le souvenir... de cette sensation de lourdeur.
Let your senses remember this feeling of heaviness.
La lourdeur de l'air.
The heaviness of air.
C'est seulement une lourdeur.
Just feels heavy when I do.
La lourdeur, dame.
The heaviness, lady.
Il veut effacer toute la lourdeur de vos cœurs.
He wants to get rid... of all the heaviness in your hearts.
lourdeurs provoquées par le sperme,
heaviness due to the sperm.
par des lourdeurs dans les testicules,
and heaviness in the testicles,
Heureusement qu'au Sénégal, prévoyant justement cette inefficacité, et la lourdeur des mécanismes mondiaux, nous avons lancé le programme que nous appelons la << Grande offensive agricole pour l'agriculture et l'abondance >>.
Fortunately for Senegal, we foresaw difficulties due to the weighty global mechanisms and launched a programme called the Great Agricultural Offensive for Agriculture and Abundance.
Cette chose est d'une lourdeur !
Rather weighty, this.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test