Translation examples
verb
S'agissant de la partie concernant le budget, j'ai proposé que nous la laissions aux soins de la Cinquième Commission pour examen.
Regarding the budget, I would ask that we leave any consideration of that subject to the Fifth Committee.
Je propose que nous laissions au Secrétariat le soin de compléter le texte à l'aide des numéros et des dates de séance pertinents.
I propose that we leave it to the secretariat to complete the text with meeting numbers and dates as appropriate.
Je propose donc que nous laissions la question de côté pour l'instant, étant entendu qu'une décision sera prise à une séance qui se tiendrait vers la fin du mois.
I would like to propose that we leave the matter for the time being, with a view to making a decision at a meeting towards the end of this month.
Il ne faudrait pas que nous laissions ces deux documents amasser la poussière sur une étagère de bibliothèque et n'y voir que des sources à consulter de temps à autre pour nous rafraîchir la mémoire.
We should not leave these two documents on some library shelf to gather dust and regard them merely as sources to consult from time to time to refresh our memories.
Le Président (parle en espagnol) : Je propose que nous laissions cette question en suspens pour le moment.
The Chairman (spoke in Spanish): I propose that we leave this issue pending for the time being.
Il serait impardonnable que nous laissions en héritage au XXIe siècle des promesses non tenues.
It would be unforgivable if we were to leave the twentieth century with a legacy of unfulfilled promises.
Nous nous laissions des mots.
We used to leave each other notes.
Je propose que nous laissions la question entre les mains de la police.
I suggest we leave the subject the hands of police.
Je suggère que nous laissions les diplômâtes se charger de ça.
I suggest we leave that to the diplomats to sort out.
Pour que nous laissions le bon seul sur le bateau.
So we'd leave the good one alone on the ship. No!
Vous voulez dire que nous le laissions en vie?
You mean, we leave him alive?
Si nous laissions le colonel Packard trancher ?
Why don't we leave it to Colonel Packard to break the tie?
... et si nous laissions cela...
...if we leave it for...
Messieurs, si nous laissions ces dames ?
Well, boys, shall we leave the ladies to it?
Et si nous laissions ceci de côté pour l'instant ?
No, of course not. Let's leave that to one side for now, shall we?
Si nous la laissions décider ?
Suppose we leave that up to the one concerned.
verb
S'il est inévitable qu'il y ait des préoccupations spécifiques, il ne faudrait pas que nous laissions cela occulter la nécessité plus large d'autoriser le Secrétaire général à prendre très rapidement des mesures en ce qui concerne la poursuite de l'effort de réforme qu'il a engagé en 1997.
While there are bound to be some specific concerns, we should not let this override the broader need for authorizing the Secretary-General to take expeditious action with regard to continuing the reform effort he started in 1997.
Il est révoltant que nous laissions la faim tuer tant de jeunes enfants.
It is an outrage that we let hunger kill so many small children.
Mais il n'est pas question que nous laissions les terroristes réaliser leur ambition.
But we can never let the terrorists prevail in their ambition.
Il est intolérable que nous laissions toutes les sept secondes un enfant âgé de moins de 10 ans, quelque part dans le monde, mourir directement ou indirectement de faim.
It is intolerable that every seven seconds we let a child under the age of 10 somewhere in the world die, directly or indirectly, of hunger.
Jusqu'à ce que nous te laissions sortir.
Till we let you out.
Et si nous le laissions nous trouver?
What if we let him find us?
Je crois sincèrement que si nous le laissions...
I truly believe that if we let the...
Il vaut mieux que nous le laissions dormir
We should let him sleep.
Chef, et si nous les laissions faire l'appel?
Chief, how about we let them make the call.
Walter, et si nous laissions ces charmantes dames bavarder ?
Walter, should we let the lovely ladies chat?
Jeffrey, avant que nous ne le laissions partir...
Jeffrey, before we can let him go...
- Si nous laissions la Cour décider-
- Suppose we let the courts decide--
Si nous laissions cette décision à l'Histoire ?
Shall we let history make that judgment?
verb
Les sanctions ont aidé à accélérer l'adoption de nouvelles lois et la mise en place de mécanismes institutionnels pour veiller à ce que nous ne laissions plus jamais se reproduire les conditions qui ont donné lieu à l'imposition des sanctions.
The sanctions helped to accelerate the adoption of new laws and the institutionalization of appropriate mechanisms to ensure that we would never again allow conditions such as those that gave rise to their imposition.
En fait, il ressort clairement de ce que j'ai dit à propos de la nécessité de demeurer vigilant, et de nous préoccuper de l'avenir bien après la fin de l'ère coloniale, que nous ferions preuve d'irresponsabilité si nous laissions croire à quiconque que l'objectif important consistant à consolider le processus de décolonisation était atteint.
In fact, it is obvious from what I have been saying about the need to think - and maintain vigilance - well beyond the end of colonial rule that we would not be responsible if we allow anyone to gain the mistaken impression that the important project of further decolonization is now over.
La délégation française a suggéré que dans le cadre du processus de règlement de cette question, nous laissions les groupes régionaux tenir des discussions.
The delegation of France has suggested that as part of the process of resolving this issue we allow for discussions in the regional groups.
Ce serait une terrible erreur si, par le simple relâchement de notre vigilance et la non-adoption d'une série d'actions appropriées, nous laissions le pays retomber dans un conflit armé.
It would be a terrible mistake if, by sheer complacency and a failure to adopt the appropriate course of action, we should allow the country to slip back into armed conflict.
Car il suffirait que nous laissions ce chantage aboutir, que nous nous abandonnions à la panique, pour livrer des millions d'êtres humains à une série interminable de conflits sanglants comme ceux du Karabakh, de la région du Dniestr et d'autres lieux de tragédies que nous connaissons bien.
Because to allow ourselves to be blackmailed and to succumb to panic would be to condemn millions of people to an endless series of bloody conflicts like those in Nagorny Karabakh, Transnistria and other well-known tragedies.
Les défis auxquels nous sommes confrontés sont trop importants pour que nous nous en laissions détourner par des tentatives d'incitation aux conflits.
The challenges before us are too great to allow us to be derailed by attempts to incite conflict.
Même sans illusion quant à la possibilité pour le processus de paix de se poursuivre sans obstacle, nous étions, jusqu'à très récemment, encouragés par les événements positifs qui avaient eu lieu depuis Madrid, et nous nous laissions même aller, bien qu'avec prudence, à espérer que la paix et la stabilité étaient enfin à portée de main.
Without any illusions that the peace process was going to be hitch-free, we felt, until quite recently, encouraged by the positive developments that had taken place since Madrid, and had even allowed ourselves cautiously to hope that peace and stability in the region were finally within reach.
Ils en avaient même trouvé un nouveau lors de la dernière mission du Rapporteur spécial dans la région : "si nous laissions faire dans cette ville, le reste du pays protesterait".
A new one was added during his latest mission to the area: "if we allowed it in this city, there would be protests in other parts of the country".
Si — à Dieu ne plaise — nous laissions cet espoir s'envoler, nous assisterions à un regain de violence, d'instabilité, de tension, de terrorisme et d'extrémisme dans la région, comme l'ont montré les incidents sanglants survenus récemment.
For if, God forbid, we allowed this hope to become lost, a renewed cycle of violence, instability, tension, terrorism and extremism would prevail in the region, as shown by the recent bloody violence.
J'en appelle à l'ensemble des nations pour que nous ne nous laissions pas leurrer ou aveugler par l'explosion de nouvelles technologies excitantes, par la séduction du commerce mondial et de la haute finance, au point d'oublier les pauvres, les démunis, les désespérés et de les faire disparaître de notre ordre du jour.
I appeal to the assembled nations not to allow ourselves to be beguiled or dazzled by the explosion of exciting new technologies, the seductive blandishments of global trade and high finance to the extent that the poor, the deprived, the desperate fall away from our agenda into the limbo of forgotten things.
Je suggère que nous les laissions suivre leurs instincts.
They are following their instincts and I suggest we allow them to do so.
verb
Il était ravi que nous le laissions seul à la maison.
So he was quite delighted to get a couple of us out of the house.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test