Translation examples
verb
Où cela nous laisse-t-il?
Where does that leave us?
Et pour le reste laisse-le à Dieu.
And then to God you’ll leave the rest.
Nous ne pouvons laisser faire.
We cannot leave matters as they stand.
Le projet laisse la question ouverte.
The draft leaves the question open.
Il faut laisser cette vérité derrière nous.
Let us leave it behind.
<< à prendre ou à laisser >>.
take-it-or-leave-it basis.
Je vous laisse y réfléchir.
But I leave this idea for you to consider.
— ne doivent pas laisser les véhicules sans surveillance;
- not to leave vehicles unguarded;
a) Ne laisser personne de côté.
(a) Leave no one behind.
Nous ne devons pas les laisser tomber.
We should not leave them alone.
Non, laisse moi, laisse moi.
No, leave me. Leave me, please.
-Laisse tomber, Neuman, laisse-le.
-Leave it Neuman. Leave him alone.
Laisse ça, chérie. Laisse ça.
Sweety,leave it,leave it
Laisser derrière moi, oui, laisser derrière moi,
#Leave behind # # Yes, leave behind #
Laisse ça, laisse ton sac à dos.
Leave that, leave your backpack.
Laisse-moi, Casilda, laisse-moi.
Leave me alone, Casilda, leave me alone.
Laisse-moi maintenant, laisse-moi, laisse-moi maintenant...
"Leave me now leave me, leave me now.."
verb
A Laisser sécher à l'air
A Let it dry in the air
Nous ne devons pas laisser cela se produire.
We cannot let this happen.
Il ne faut pas la laisser passer.
We must not let it pass.
Nous ne pouvons les laisser échouer.
We cannot let it fail.
Nous ne pouvons pas laisser cela se produire.
We cannot let that happen.
Il ne faudra pas la laisser échapper.
We must not let it pass by.
On ne me laisse pas participer
They don't let me participate
Laisse moi voir, laisse moi voir, laisse moi voir, laisse moi voir.
Let me see, let me see, let me see. Let me see.
- Laisse aller, laisse circuler.
Let go, let flow.
Ok, alors, hum, laisse, laisse...
Okay, so, um, let's, let's...
Laisse-moi... Laisse-moi... Laisse-moi faire.
Let me--let me-- let me get it.
Laisse-moi... laisse-moi regarder.
Let... let me look.
- Laisse chéri, laisse aller.
- Let it- - Honey, let it go.
verb
Il s'agit de ne pas la laisser échapper.
It must not be allowed to slip away.
Ne pas laisser au contact de l'air.
Do not allow contact with air.
On ne peut laisser cela se produire.
This cannot be allowed to occur.
- Laisse-moi, blud.
- Allow me, blud.
- Laisse-moi entrer.
- Please allow me.
Laisse-le entrer.
Allow him entrance.
Laisse-moi faire.
- Allow me. - Uh...
- laisse-moi, mec, laisse-moi.
- Allow it, man, allow it.
Je laisse faire.
I'll allow it.
verb
Dans sa fuite, la population laisse derrière elle parfois des médicaments et des pesticides.
In its flight the local population may sometimes abandon medicines and pesticides.
La société les aurait laissés sur place durant les hostilités, sans pouvoir les récupérer.
This equipment was allegedly abandoned at the Project site during the hostilities and never recovered by Enka.
De plus, ils sont souvent spoliés des terres que leurs parents ont laissées avant de mourir.
They are, moreover, often illegally dispossessed of land their parents had abandoned before they died.
L'enfant n'est donc pas laissé pour compte en cas de séparation des parents.
Thus the child is not abandoned if the parents separate.
Nous ne devons pas les laisser livrés au déclin économique et à l'instabilité sociale.
We should not abandon those countries to face deteriorating economies and social instability.
On a laissé le bétail divaguer dans la nature.
Cattle have been abandoned wandering in the wilderness.
Si leurs talents ne se confirment pas, ils sont généralement laissés à eux-mêmes.
If the boys are unsuccessful, they are usually abandoned.
On laisse tomber !
Abandon the plan!
Ne me laisse pas tomber.
Don't abandon me.
Il nous a laissés !
He's abandoning us!
James a laissé Eshan.
James abandoned Eshan.
Ne nous laisse pas.
Don't abandon us.
Tu l'as laissée !
You abandoned her !
Laisse tomber, Eddy.
Abandon ship, Eddy.
Il vous a laissé ?
He abandoned you?
Tu nous laisses ? Ouais.
You abandoning us?
verb
On l'a laissée devant l'entrée.
- Found her in the parking lot.
- Pour la laisser.
- For repairs? No, to park the car.
On l'avait laissé là!
We were parked here.
-Vous pouvez pas la laisser là.
- You can't park there.
Vous devez laisser votre arme.
You gotta park your gun.
verb
Nous ne devons pas oublier en effet ce chapitre de l'histoire, qui a laissé des traces indélébiles dans la géographie, l'économie et les cultures du monde et devrait figurer dans tous les manuels et programmes scolaires du monde.
We should not forget that historic phenomenon, which is forever imprinted in the world's geography, economy and cultures and should be included in the schoolbooks and curriculums of every country in the world.
Comme il est dit dans le cadre de l'initiative relative au mémorial permanent, nous reconnaissons la tragédie, et réfléchissons à ce qu'elle nous a laissé, car il ne faut jamais oublier.
As is stated in the theme for the permanent memorial initiative, we acknowledge the tragedy, considering the legacy, lest we forget.
La réconciliation ne nous oblige pas à oublier le passé - cela serait impossible - mais elle nous enjoint de ne pas laisser les atrocités du passé nous empêcher de tendre dès aujourd'hui vers l'unité.
Reconciliation does not oblige us to forget the past; that would be impossible. What reconciliation obliges us to do is prevent memories of past outrages from becoming obstacles to our unity from now on.
N'oublions pas que la présidence mexicaine ne commence qu'aujourd'hui et durera jusqu'à la fin du mois de mai, ce qui nous laisse du temps.
We should not forget that Mexico's term of office is beginning today but continues until the end of May, so we have time.
Seuls les efforts combinés des deux peuvent aboutir aux résultats souhaités; cependant le facteur international ne doit jamais laisser oublier que le cas de chaque pays est particulier.
Only the combined efforts of the two can yield the desired results; yet the international factor must never forget that the case of each country is specific.
Je te laisse.
Don't forget.
verb
-Jasper, laisse-moi. Laisse-moi.
Jasper, let go.
verb
En même temps, il a laissé entendre qu'il jouissait d'une bonne situation économique dans son pays.
At the same time, he gave the impression that he was quite well off in his own country.
La présente compilation laisse apparaître une grande diversité d'opinions des Parties, s'agissant en particulier du choix des indicateurs et des indicateurs de rechange.
The document compiled quite diversified views from Parties, especially on the selection of indicators and their alternatives.
Disons-le sincèrement, notre comportement vis-à-vis du sexe faible laisse à désirer.
Quite honestly, the attitude to the fair sex provides much food for thought.
582. Dans son ensemble, les orientations données sont assez vagues, ce qui laisse envisager la prise de mesures d'accompagnement.
582. By and large, the guidelines set are quite vague, implying the possibility of support measures.
La notion d’incapacité, telle qu’elle est définie dans les Règles ne laisse aucun doute à sujet.
The concept of disability, which is applied in the Rules, makes this quite clear.
Faute de moyens, les enfants sont assez souvent laissés sans produits à base de farine de céréales.
For lack of funds children are quite often left without flour and cereal products.
-Oh, laisse tomber!
-Oh, quit that!
Je laisse tomber !
I'm quitting!
- J'ai laissé tombé.
- I've quit.
- Tu as laissé tombé?
- You've quit?
Tu laisses tomber ?
You're quitting?
verb
Pour les peines d'emprisonnement inférieures à deux ans, la destitution était laissée à l'appréciation du tribunal, qui pouvait estimer que la personne était inapte à exercer une fonction publique.
For periods of imprisonment of less than two years, dismissal was discretionary if the court believed that the person was unsuitable to attend to a public function.
Par conséquent, on ne pouvait pas simplement la laisser de côté.
Accordingly intention could not be simply dismissed out of hand.
Malgré cela, des réformes concrètes de la législation du travail étaient en cours en Espagne, on libéralisait le licenciement et le recrutement, et la situation était laissée à la dure loi du marché.
Nevertheless, practical reforms of labour legislation were being carried out in Spain, dismissal and recruitment were being liberalized, and the situation was being left to the harsh laws of the marketplace.
Le soin de sélectionner, nommer et révoquer les juges doit être entièrement laissé aux organes prévus par la loi, notamment au Conseil national de la magistrature et au Bureau de contrôle interne.
The selection, appointment and dismissal of judges must be left entirely to the organs provided by law, including the National Council of the Magistracy and the Office of Internal Affairs.
Tout laisse supposer que le Pacte n'autorise aucune mesure régressive s'agissant du droit au travail et notamment en matière de licenciement, ni d'ailleurs des autres droits qui y sont énumérés.
23. As with all other rights in the Covenant, there is a strong presumption that retrogressive measures taken in relation to the right to work, and in particular to dismissal, are not permissible.
En même temps, la loi laisse aux employeurs une flexibilité suffisante pour leur permettre de traverser des périodes difficiles sans avoir à licencier leurs employés.
At the same time, the law gives employers sufficient flexibility to survive difficult periods without having to dismiss their workers.
Ils t'ont déjà laissé partir ?
Thomas, have you been dismissed?
Tu m'a renvoyé et laissé couler.
You dismissed me, and left me drowned.
Je ne comprends pas comment tu peux laisser tomber.
I don't understand how you can just dismiss this.
Je ne laisse pas tomber les accusations.
I'M NOT DISMISSING CHARGES.
Vous avez laissé Sir Karell à 21 h 15.
Sir Karell dismissed you at 9:15 last night.
Si c'est tout, je vous laisse...
If there's nothing else, I'll dismiss...
Je t'ai pas laissé partir.
I didn't dismiss you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test