Translation examples
verb
Cette marge de manœuvre permet aux juges de prendre les mesures qu'ils jugent nécessaires pour garantir des procès équitables et rapides.
This allows judges to act as they deem appropriate in order to ensure fair and expeditious trials.
3. Les juges chargés d'une affaire jugent de la nécessité d'organiser des auditions.
3. The judges assigned to a case will determine whether to hold oral hearings.
Elles jugent les affaires criminelles en formation de cour d'assises avec le concours d'assesseurs choisis au sein des populations.
They sit as an assize court and try criminal cases with the help of lay judges drawn from the population.
Les représentants de ce pays accusent, jugent, prononcent un verdict.
It was they who accused, judged, and pronounced the sentence.
Ils peuvent évaluer les avantages de la démocratie et apporter les ajustements qu'ils jugent nécessaires.
They can judge the merits of democracy and make adjustments as they see fit.
Les utilisateurs jugent de l'objectivité des comptables nationaux sur la base des informations relatives au service de la comptabilité nationale.
The users judge the objectivity of the national accountants on the basis of information about the national accounts office.
Dans l'ensemble, les pays bénéficiaires jugent les guides de l'investissement efficaces et efficients.
In all, beneficiary countries judge the Investment Guides as effective and efficient.
Pour ce qui est de l'argent, je doute que les États jugent les structures multilatérales à l'aune des flux financiers ou de la rentabilité.
As far as money is concerned, I doubt that States judge multilateral structures in terms of cash flow or cost benefit.
Il faut également qu’ils répondent à des invites, interrogent le système, jugent le temps de réponse et émettent des commandes.
They must also respond to prompts, query the system, judge response times and issue commands.
Ils ne jugent pas.
People don't judge.
Ou qu'ils la jugent.
Or judge her.
Ils vous jugent.
They are judging you.
Ils me jugent.
They are judging me.
Elles jugent tout.
They judge everything.
Ils te jugent.
They always judge you.
Ils nous jugent.
They judge us.
- pendant qu'ils nous jugent.
- while we're being judged.
Les gens te jugent.
People judge you.
verb
Le Comité note l'existence, dans de nombreux pays, de tribunaux militaires ou d'exception qui jugent des civils.
The Committee notes the existence, in many countries, of military or special courts which try civilians.
Cours martiales, qui jugent des infractions commises par les militaires;
Martial courts, which try offences by military personnel;
Un certain nombre de tribunaux jugent les auteurs de délits affectant les enfants à huis clos.
A number of courts try child offenders in camera.
Ils jugent également les prisonniers de guerre.
They also try prisoners of war.
- Les tribunaux de district (municipaux) jugent les affaires civiles et pénales et celles qui relèvent du droit administratif;
- District (city) courts try civil, criminal and legally administrative cases;
Les tribunaux pénaux jugent les auteurs de crimes et de délits et sont organisées en deux niveaux:
There are two levels of criminal courts responsible for trying persons accused of committing misdemeanours and felonies:
Ceci peut intéresser les tribunaux qui jugent des affaires touchant des questions de concurrence et de réglementation sectorielle.
This can affect courts trying to solve cases related to competition and sector regulatory issues.
Ils me jugent à nouveau.
They're trying me again.
C'est le tribunal où les enfants jugent leurs affaires.
This is the courtroom where the kids try their own cases.
S'ils suspectent le fils, qu'ils le jugent.
Well, if they suspect her son, they should try him.
Que diriez-vous d'une nouvelle émission où des célébrités jugent du talent des gens ?
How about a new show where celebrities try to guess whether or not people have talent?
Les journaux et la télé vous jugent déjà.
The papers and TV are trying you already.
Je n'ai jamais pu piffer les gens qui jugent les actes des autres.
L just don't like people who try and get inside other people's heads.
S'ils te jugent, ils te pendront.
Because if they try you, they'll hang you.
Ce n'est pas dans l'intérêt de notre cliente de vous disputer d'entrée avec ceux qui la jugent.
It's not in the best interests of our client for you to fall out with the people trying her in the first five minutes of the hearing.
verb
Divers rapports d'évaluation jugent positive l'action du PNUD dans le domaine du VIH/sida.
Various evaluation reports assess the UNDP work on HIV positively.
M. Pullinger a souligné combien il était important que ce soit les utilisateurs qui jugent de l'utilité de la statistique officielle.
Mr. Pullinger emphasized that the value of official statistics is assessed by users.
L’évaluation de l’impact social est un outil que certains pays jugent fort utile.
101. A tool that some countries have found useful is social impact assessment.
L'évaluation se fonde sur le pourcentage de participants qui jugent les activités de renforcement des capacités utiles pour leurs travaux.
It is assessed by the percent of participants finding the capacity-building activities useful for their work.
Il faudrait aussi y inclure les évaluations qui, sans avoir été réalisées par des États et des organisations intergouvernementales, sont utilisées par eux ou qu'ils jugent pertinentes.
Assessments not carried out by States or intergovernmental organizations but which they use or consider to be relevant, should also be included.
51. Les pays jugent nécessaire d'évaluer les risques suivant une démarche plus globale.
Countries report a need for more broadly conceived approaches to risk assessment.
Il est donc impératif que le Conseil de sécurité et la communauté internationale dans son ensemble jugent comme elle le mérite cette attitude destructrice.
It is, therefore, imperative that the Security Council and the international community at large give an adequate assessment to this destructive position.
Les inspecteurs jugent que ces évaluations sont exagérées dans certains cas, si on les compare aux conclusions qu'ils ont tirées des entretiens avec les responsables de ces organisations.
The Inspectors believe that these assessments in some cases are overstated compared to the Inspectors' findings from interviews with the officials of these organizations.
Les fonctionnaires et les supérieurs hiérarchiques jugent cependant que le processus global d'évaluation des besoins en matière de formation et de perfectionnement laissent à désirer.
However, staff and managers indicate dissatisfaction with the overall process of assessing training and development needs.
Les délégations appartenant au GRULAC jugent nécessaires d'apprécier l'opportunité de continuer à tenir le débat dit spécial.
The GRULAC delegations consider it necessary to assess the usefulness of continuing to hold the so-called Special Debate.
verb
Les notes et les lettres confidentielles sont soumises aux chefs de secrétariat pour qu'ils en fassent l'usage qu'ils jugent bon.
Notes and confidential letters are submitted to executive heads for their use, as they may decide.
Ce sont les instructeurs, qui travaillent avec des groupes d'environ 20 enfants, qui jugent quand ils y sont parvenus.
It is left to instructors, who work with groups of about 20, to decide when this point is reached.
Faites comme Amin et son père jugent bon.
Do what Amin and his father decide is best.
S'ils me jugent coupable, on m'enlèvera le claim.
If they decide I'm guilty, they can take the claim away.
Que les Dieux jugent.
Let the Gods decide!
verb
En tant que démocratie fondée sur l'état de droit, les Pays-Bas jugent la discrimination et le racisme inacceptables.
As a democracy governed by the rule of law, the Netherlands considers discrimination and racism unacceptable.
Le journaliste en question concluait en disant que ceux qui n'approuvent pas ces règles ou qui les jugent partiales sont de dangereux antisémites.
The journalist in question had concluded by saying that those who disagreed with those rules or considered that they favoured one party to the conflict over the other were dangerous anti-Semites.
Des propos ne méritent ces qualificatifs que si les tribunaux jugent qu'un parti politique a commis une telle infraction.
Such a conclusion can be drawn only after the courts have ruled that a political party has committed such an offence.
Les tribunaux militaires ne respectent pas la légalité et jugent des affaires qui ne relèvent pas de la juridiction militaire.
Military courts did not observe due process and ruled in cases that were outside military jurisdiction.
Tous les pays qui commercent ont intérêt à ce qu'il y ait un ensemble de règles transparentes que leurs partenaires commerciaux jugent légitimes.
All trading nations have an interest in the existence of some set of transparent rules which are considered legitimate by their trading partners.
Mécaniciens, contractuels... des gens sans formation qui jugent depuis leurs salles de jeux.
You've got mechanics, crossing guards, people with no legal training ruling on cases from their rec rooms.
Ils jugent l'affaire demain.
IA's ruling on my case tomorrow.
Je n'ai sauvé que par miracle ma vie, ou plutôt la moitié, car j'avais encore la main de mon P. José, à qui est arrivée une maladie d'hydropisie que les médecins jugent incurable.
Only a miracle spared my life, or rather half of it. I still had the hand of my Father Josˆm, who has been stricken with dropsy. The doctors rule it incurable.
Certaines cours jugent que cette immunité vaut aussi pour le contenu illégal.
Some courts have ruled that this immunity also covers illegal content.
Les tribunaux jugent des affaires pénales et civiles en appliquant ces dispositions.
Courts have been adjudicating on criminal and civil cases under these provisions.
17. Les tribunaux de chefferie ou tribunaux locaux jugent les affaires relevant du droit coutumier et opèrent au niveau des chefferies.
17. Chiefdom or Local Courts adjudicate on matters pertaining to customary law and operate at chiefdom level.
Des tribunaux fonctionnent désormais dans tous les districts, où des juges et des magistrats itinérants jugent les affaires.
Magistrates' courts are now functioning in all districts, and justices of the peace and itinerant magistrates are adjudicating cases.
32. Les tribunaux militaires jugent les crimes militaires spécifiés par la loi.
32. Military courts adjudicate military crimes provided for in the law.
58. Les tribunaux militaires jugent les crimes militaires spécifiés par la loi.
58. Military courts adjudicate military crimes provided for in the law.
Le PNUD a fourni une assistance à un programme de soutien aux victimes et aux << tribunaux du samedi >>, qui jugent des affaires de violences sexuelles et sexistes.
UNDP provided assistance to a victim support scheme and to "Saturday courts", which adjudicate sexual and gender-based violence.
Cette conférence s'adressait à 80 fonctionnaires iraquiens et à d'autres personnes qui définissent et appliquent les mesures antiterroristes et jugent les affaires de terrorisme.
The seminar was attended by some 80 Iraqi officials and others involved in crafting and implementing policies to combat terrorism and in adjudicating terrorism-related cases.
74. Les tribunaux jugent ensuite l'affaire et la mènent à son aboutissement logique.
The courts then adjudicate over the criminal matter to its logical judicial conclusion.
Les tribunaux s'appuient de plus en plus sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme lorsqu'ils jugent des
And courts are increasingly relying on international human rights norms in the adjudication of housing rights cases.
verb
Toutefois, l’application de cette loi est subordonnée au décret de 1996, que certains coopérateurs jugent incompatibles avec la loi.
However, the law is now regulated by the 1996 Decree, which is considered by some cooperators to be contradictory to the law of 1994.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test