Translation for "jeunes que" to english
Translation examples
Et s'il vous plaît ne soyez pas trop dur Sur ces jeunes que j'ai engagé Dans cette petite escapade d'ordinateur portable.
And please don't be too hard on those young people I enlisted in this little laptop escapade.
C'est jeune que les langues s'apprennent.
Young people can learn languages.
Le seul problème du rêve américain, ce sont les gens. Trop de gens parmi nous disent aux jeunes que le rêve est mort.
The only thing wrong with the American dream... is people-- too many people-- too many of us telling young people that the dream is dead.
J'ai mis ma crédibilité en jeu en disant à nos jeunes que ce président était digne de confiance, mais ils veulent des résultats.
I've put all my credibility on the line telling our young people that this president can be trusted, but they want results.
C'est à vous, les jeunes, que le monde appartient.
The world belongs to young people.
Non, c'est juste une façon de dire aux plus jeunes que malgré les difficultés, il y a un avenir.
No, it's just a way to tell young people no matter how hard it gets for them, there's a brave future ahead.
Les jeunes qui descendent de la barge ces jeunes que j'aime le plus, sont en danger.
The young people that come off that barge the people I love the most, they're in danger.
Johnny Fergus, on répète tous les jours à ces jeunes que leur condition est meilleure que celle de leurs aînés.
Johnny Fergus, these young people are being told every day and every way... that their state is more blessed than the state of anyone who is older.
Elle a également pris sa force chez des pas-si-jeunes que ça qui ont bravé le froid mordant et la chaleur écrasante pour aller sonner à la porte de parfaits inconnus.
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers.
Allons-nous dire à nos jeunes que leurs efforts, leurs sacrifices pour obtenir le meilleur résultat de l'Etat sont récompensés par des soupçons ?
Do we really wanna tell our young people that if they study, sacrifice and achieve the highest scores in the state that they're rewarded with suspicion?
Les jeunes handicapés, les jeunes réfugiés et les jeunes travailleurs migrants se heurtent aussi aux mêmes obstacles.
Young persons with disabilities, young refugees and young migrant workers also face similar barriers.
Jeunes réfugiés/Jeunes guinéens
% young refugees/ young Guineans
Jeune bovin châtré ou jeune bovin femelle n'ayant jamais vêlé
Young castrate or Young female, uncalved
Mais moi je suis plus jeune que toi.
You're not so young as I am.
Il est aussi jeune que toi ?
Is he also as young as you?
Mais pas aussi jeunes que toi.
Just not as young as you.
Si jeune que ça ?
As young as that?
Aussi jeune que vous êtes ?
As young as you are?
Vous aurez l'air aussi jeune que Scott.
You'll look as young as Scott here.
- ou jeune que ce que l'on veut.
-or as young as you feel.
Un homme aussi jeune que vous...
-My lord, a man as young as yourself--
- Aussi jeune que tu as envie.
- Young as you want me to be.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test