Translation for "irrémédiablement" to english
Translation examples
<< Nous ne devons épargner aucun effort pour éviter à l'ensemble de l'humanité, et surtout à nos enfants et petits-enfants, d'avoir à vivre sur une planète irrémédiablement dégradée par les activités humaines et dont les ressources ne peuvent plus répondre à leurs besoins. >>
"We must spare no effort to free all of humanity, and above all our children and grandchildren, from the threat of living on a planet irredeemably spoilt by human activities, and whose resources would no longer be sufficient for their needs."
c) La préoccupation ultime de la vie sur une planète irrémédiablement dégradée par l'activité humaine et dont les ressources risquent de ne plus répondre aux besoins;
(c) The ultimate concern of life on a planet irredeemably spoilt by human activities, and whose resources may no longer provide for human needs;
De même, la republication des caricatures et l'appui que certains dirigeants en Europe leur ont apporté ont conforté les personnes qui, dans le monde musulman, trouvent que l'Europe, ou l'Occident dans son ensemble, est irrémédiablement hostile à l'Islam, et encouragent les musulmans à se voir toujours comme victimes.
Similarly, the republication of the cartoons and the support for them voiced by some leaders in Europe have strengthened those in the Muslim world who see Europe, or the West as a whole, as irredeemably hostile to Islam, and encourage Muslims always to see themselves as victims.
La situation actuelle est, certes, intolérable mais elle n'est ni irrémédiable, ni insurmontable.
The current situation is untenable, although it is neither irredeemable nor insurmountable.
a) Décrète immédiatement un moratoire sur tous les travaux de construction (à l'exception peut-être de l'entretien ordinaire des structures déjà achevées et/ou de la démolition des structures irrémédiablement endommagées et dangereuses) menés dans les zones occupées sans le consentement des propriétaires légitimes.
(a) Immediately introduce in the occupied areas a moratorium on all construction activities (possibly excepting the ordinary maintenance of already finished structures and/or the demolition of irredeemably hazardous structures) not consented to by the lawful property owners.
En particulier, le danger que mentionne la Déclaration du Millénaire - vivre sur une planète irrémédiablement ravagée par les activités humaines et dont les ressources ne suffiraient plus à pourvoir aux besoins de ses habitants - menace l'humanité tout entière.
In particular, the threat to which the Millennium Declaration refers, of living on a planet irredeemably spoilt by human activities and whose resources would no longer be sufficient for human needs, is one that menaces the whole of humanity.
Cependant, le Tribunal note que l'auteur a établi une série de pratiques irrégulières dans le processus d'embauche et qualifie le concours <<d'irrémédiablement irrégulier>>.
However, the Tribunal noted that the author had identified a number of irregular practices in the recruitment process and described the competition as "irredeemably irregular".
Néanmoins, l'entreprise marginale aussi - et peut-être plus encore - a besoin d'une large autonomie d'exploitation, qui lui permette notamment de cesser des activités d'exploitation devenues irrémédiablement inefficaces.
Nevertheless, the marginal enterprise also, and perhaps especially, needs a large degree of operational autonomy, including the power to close down mining operations which have become irredeemably inefficient.
C'est sur la base de ce principe que nous avons vigoureusement condamné les odieux attentats terroristes, et en particulier les attentats suicide irrémédiables contre des civils israéliens.
It was with that understanding that we strongly condemned the heinous terrorist attacks, including the irredeemable suicide bombings against Israeli civilians.
La confiance mondiale sera irrémédiablement minée.
Global trust will be irredeemably undermined.
Partir serait irrémédiable.
Leaving now would be irredeemable.
La République est devenue un irréparable, dangereux et irrémédiable gâchis.
the commonwealth is in irreparable, unreliable, irredeemable shambles.
On est attiré par les patients les plus mal en point, les irrémédiablement atteints, les phases terminales...
We're naturally drawn to the most hopeless patients. The irredeemably screwed up. The terminal cases.
Etre redevable à ses sens... d'un état irrémédiablement corrompu, quelle joie pour un artiste
To be in debt to one's own senses... for a condition which is irredeemably corrupt and sick. What joy for an artist!
J'ai toujours considéré que vous étiez irrémédiablement superficiel.
I've always considered you to be irredeemably superficial.
Parmi les six autres, au moins deux étaient considérés comme le mal irrémédiable.
Two of the others would have to be classified as irredeemably evil. What are you saying?
La santé d'êtres de plus en plus jeunes et de plus en plus nombreux est irrémédiablement compromise.
The health of growing numbers of younger and younger people is irremediably compromised.
Shafco affirme que ces articles ont été soit irrémédiablement endommagés, soit pillés par les forces iraquiennes.
Shafco claims that such items were either irremediably damaged or looted by Iraqi forces.
19. Les ressources naturelles de la zone occupée ont subi des dégâts irrémédiables.
19. The natural resources of the occupied zone have suffered irremediable damage.
- À s'attaquer aux facteurs déstabilisateurs de la piraterie avant que les répercussions sur l'ensemble de la région ne deviennent irrémédiables;
- tackle the destabilizing factors inherent in piracy before their repercussions on the entire region become irremediable;
204. Des éclaircissements ont été demandés sur la signification de l’expression “apparemment irrémédiable” au paragraphe 88 ainsi que sur la dernière phrase du paragraphe 89.
204. Clarification was sought as to the meaning of the term “apparently irremediable” in paragraph 88.
Les armes nucléaires sont létales audelà de toute imagination, frappent irrémédiablement sans discrimination et sont exceptionnellement dangereuses.
Nuclear weapons are unimaginably lethal, irremediably indiscriminate and uniquely dangerous.
Les enfants sont kidnappés et recrutés de force et leurs vies sont détruites de façon irrémédiable.
Children are kidnapped and forcibly recruited, their lives irremediably destroyed.
La gravité des incidences sera établie en fonction de leur ampleur, de leur portée et du fait de savoir si elles sont irrémédiables ou non.
Severity of impacts will be judged by their scale, scope and irremediable character.
Si cette aide n'arrive pas, les conséquences seront irrémédiables pour le peuple palestinien.
If this is not forthcoming, the Palestinian people will suffer irremediable harm.
De fait, pareille atteinte aurait eu des répercussions irrémédiables pour notre sécurité.
Indeed, such an erosion would have had an irremediably adverse impact on our security.
Aujourd'hui, quand je lis les pages de ces jours pour voir comment j'avais commencé à accepter les crises de mon père comme un fait quotidien irrémédiable.
Today when I reread the pages from those days I see just how much I'd accepted my father's crises as an irremediable fact of daily life.
Tu vois. Y a pas d'imérrédiable, d'irrémédiable.
You see, nothing's... irremediable.
Bien que j'y sente un danger, comme un enfant au bord du fleuve, irrémédiablement attiré par l'autre rive...
Although I felt a danger as a child by the river, irremediably attracted by the other side...
et irrémédiable de ce pays.
and irremediable defeat of this country.
Je crains que ma fille n'ait été irrémédiablement envoûtée par les sorts de ce suppôt de Satan.
I fear my daughter has been irremediably poisoned by this devil worshipper's lies and witchcrafts.
Je le sais camarade Khrouchtchev c'était une illusion d'optique, et, au contraire plus vaste et irrémédiable était l'abîme entre nous qui volions dans le cosmos et les milliards de misérables accrochés à la terre comme des insectes désespérés,
I know, comrade Krouchtchev, that this was an optical illusion, and, on the contrary, immense and irremediable is the abyss between us who fly the cosmos, and the billions of miserables attached to the earth like desperate insects.
Un certain nombre de mosaïques auraient été irrémédiablement endommagées.
A number of mosaics have been described as being irretrievable and irreparable.
c) Les mariages en proie à une crise irrémédiable et en voie de dissolution doivent être dissous :
(c) that a marriage which has irretrievably broken down and is being brought to an end should be brought to an end:
Notre suffisance et notre réticence, qui frisent la complicité, peuvent avoir des effets irrémédiables.
Our complacency and reticence, bordering on complicity, can cost us irretrievably.
:: Détérioration irrémédiable des relations entre les époux;
:: The marriage has broken down irretrievably
Selon le projet de loi, une rupture irrémédiable peut être établie en cas de preuves d'adultère, d'abandon du domicile, de démence, de condamnation pour délit sexuel ou tout autre motif qui, selon le tribunal, a conduit à la rupture irrémédiable.
According to the proposed law, irretrievable breakdown maybe proven through evidence of adultery, desertion, insanity, conviction for a sexual offence or any other reason that in the eyes of the court has brought about the irretrievable breakdown.
C'est ainsi que de précieuses informations sur l'historique du combustible irradié sont irrémédiablement perdues.
Valuable information about the history of the spent fuel was thereby irretrievably lost.
Les tribunaux prononcent un jugement de divorce s'il apparaît que la désunion est irrémédiable.
The court grants a judgement of divorce if it is satisfied that the marriage has broken down irretrievably.
Le juge ne prononcera le divorce que s'il estime qu'il y a destruction irrémédiable de l'union conjugale.
A judge will grant a divorce only if he considers that the marriage has been irretrievably shattered.
En outre, elle n'a pas prouvé que ce matériel était irrémédiablement perdu ou endommagé.
Further, Butec did not demonstrate that such office equipment was irretrievably lost or damaged.
Le divorce peut aussi s'obtenir au motif que le mariage est irrémédiablement détruit.
422. Divorce can also be obtained on the grounds that the marriage has irretrievably broken down.
remplacés dans la 4ème dimension irrémédiablement.
Replaced in the 4th dimension irretrievably.
Je suis désespérément, irrémédiablement amoureux d'elle.
I am hopelessly, irretrievably in love with her.
Un peu de gratitude n'endommagerait pas irrémédiablement mon ego.
A little gratitude wouldn't irretrievably damage my ego.
Je suis revenu en Angleterre avec une santé irrémédiablement ruinée et un sombre avenir.
"I returned to England with my health irretrievably ruined "and my future bleak.
La mémoire de votre bien-aimé a été irrémédiablement effacée ?
Has your loved one's memory been irretrievably lost?
Vers cinq heures de l'après-midi la bataille était irrémédiablement perdue, sur tous les points.
At five o'clock that afternoon, the battle was irretrievably lost on all fronts.
Tout, du plus petit organisme au monde entier, avance toujours, irrémédiablement, de l'ordre vers le chaos.
Everything - from the smallest system to our entire world - moves always, irretrievably, from order into chaos.
Ces pièces disparaissent irrémédiablement.
Your coins indeed disappear irretrievably.
Malheureusement, un grand nombre de ces initiatives ont été mises en échec, certaines irrémédiablement, par les récents combats à Monrovia.
Unfortunately, many of these initiatives have been derailed, some irreparably, by the recent fighting in Monrovia.
Je parle tout d'abord de la perte irrémédiable de milliers de vies humaines.
I am referring primarily to the irreparable loss of thousands of lives.
Les dommages sont irréversibles et les pertes irrémédiables.
Such damage is irrecoverable and the losses are irreparable.
L'autorité traditionnelle est sapée et les possibilités de coopération et d'échanges au sein de la communauté sont bien souvent irrémédiablement anéanties.
Traditional authority is undermined, and the potential for community cooperation and reciprocity is broken, often irreparably.
La séparation a engendré une vive souffrance affective pour la famille, qui est irrémédiablement brisée.
Such separation has caused great emotional distress to the family, which is irreparably and indefinitely disrupted.
Aucune de ces voies n'est inévitable et aucune des lacunes des Nations Unies n'est irrémédiable.
Neither path is inevitable, and none of the United Nations shortcomings are irreparable.
On assiste ainsi à la destruction irrémédiable de la Commission des droits de l'homme en tant que forum de coopération et de dialogue.
The irreparable destruction of the Commission on Human Rights as a forum for cooperation and dialogue was at hand.
Semons des idées, et la destruction irrémédiable de notre cadre de vie naturel pourra être prévenue.
Let us plant ideas, and the irreparable destruction of our living natural environment may be prevented.
Et pathétique et irrémédiablement brisée.
And pathetic and irreparably broken.
Vous vouliez lui faire du mal. Irrémédiablement.
Because you wanted to hurt him irreparably.
"Des centaines d'autres irrémédiablement mutilés.
Hundreds more maimed irreparably.
Cela a été irrémédiablement détruit.
That has been irreparably destroyed.
Celui qui glisserait serait irrémédiablement perdu.
The one that would slip would be irreparably lost.
Son épine dorsale est irrémédiablement endommagée.
His spine is irreparably damaged.
La réputation de Hannah est irrémédiablement entachée.
It does irreparable damage to Hannah's reputation.
- Des vies irrémédiablement gâchées!
–Lives irreparably damaged!
Mais ce n'est pas irrémédiable.
It's not irreparable.
Que signifie des "dommages irrémédiables" ?
What I mean with irreparable harm ?
Cette situation a débouché sur un système électoral dont le principe est que le gagnant emporte toute la mise, ce qui fait que les gains découlant d'une victoire électorale étaient si considérables, et les enjeux si élevés, que le processus politique était devenu irrémédiablement polarisé, provoquant même la paralysie de la gouvernance ordinaire.
That created a winner-takes-all electoral system, whereby the spoils of electoral victory were so great, and the stakes of winning so high, that the political process became hopelessly polarized, leading to a paralysis even of ordinary governance.
Le Rapporteur spécial observe que la justice est facilement déniée dans les sociétés où ceux qui violent les droits de l'homme ont acquis influence et pouvoir et où les victimes restent irrémédiablement désavantagées.
The Special Rapporteur observes that justice is easily denied in societies where the perpetrators of human rights have acquired influence and power and the victims remain hopelessly disadvantaged.
Nous avons traversé de nombreuses périodes d'anxiété où il a semblé que l'entente fragile entre les parties avait irrémédiablement disparue.
We have experienced many anxious moments when it seemed that the fragile understanding between the parties had been hopelessly destroyed.
Alors que nous méditons sur l'avenir et que nous faisons le point des changements profonds en cours, nous ne pouvons manquer de souligner que l'ONU est déjà devenue irrémédiablement obsolète et qu'elle risque de perdre tout son intérêt.
As we ponder the future and take stock of the sweeping changes that are under way, we cannot fail to underscore that the United Nations has already become hopelessly outdated and risks becoming totally irrelevant.
Le Quatuor, constitué de manière non officielle en 2003 sans résolution ni mandat du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale, a pour mission de promouvoir la paix conformément à la Feuille de route pour la paix, à laquelle Israël a apposé 14 réserves, et qui est maintenant irrémédiablement dépassée.
The Quartet was informally set up in 2003 without a founding resolution or mandate from either the Security Council or the General Assembly, with the task of promoting peace in accordance with a road map for peace, to which Israel has attached 14 reservations and which is now hopelessly out of date.
Ils sont irrémédiablement devenus débiteurs des banques des pays riches.
They became hopelessly indebted to the banks of the rich countries.
M. Dapkiunas (Bélarus) (parle en anglais) : Je dois avouer quelque chose : lorsque l'on parle de l'UNICEF, je perds irrémédiablement toute objectivité.
Mr. Dapkiunas (Belarus): I have a confession to make: when it comes to UNICEF, I am hopelessly biased.
Le personnel prie instamment l'Assemblée générale de garder à l'esprit les principes essentiels d'indépendance, de transparence et de décentralisation lorsqu'elle mettra en place le nouveau système interne d'administration de la justice, d'éviter d'y inclure des éléments du système incontestablement inefficace et inique qui est en place actuellement, de refuser les économies fictives et d'allouer au nouveau système les ressources voulues pour rompre véritablement avec les mécanismes actuels, jugés irrémédiablement déficients et condamnés à raison à la fois par le personnel, par l'Administration et par les experts du Groupe de la refonte.
20. The staff urged the General Assembly to keep in mind the core principles of independence, transparency and decentralization when establishing the new internal system of justice, to avoid importing aspects of the demonstrably inefficient and unfair existing system, to reject false economies and to give the system the resources needed to signal a true departure from the hopelessly inadequate current arrangements, rightly condemned by staff, management and the experts of the Redesign Panel alike.
2. Nous sommes heureux de noter que l'arrivée de la mission coïncide avec une évolution encourageante de la situation, qui détruit le mythe selon lequel les Somalis sont irrémédiablement divisés en deux camps ennemis.
2. We are happy to note that the mission has arrived in Somalia at a time when the myth that Somalis were hopelessly divided into two opposing camps has been proven wrong by the recent encouraging developments.
L'échantillonnage est irrémédiablement biaisé.
The sampling is hopelessly biased.
Deux : J'étais désespérément et irrémédiablement perdu.
The second was that I was hopelessly and irrevocably lost.
Une partie de ma vie s'était irrémédiablement éteinte.
A part of my life was hopelessly lost.
Puisse ta chaleur me sauver de ce froid qui m'emprisonne irrémédiablement.
Maybe your warmth can save me from this cold that imprisons me hopelessly.
Nous sommes irrémédiablement envoûtés.
We are hopelessly spellbound.
On serait irrémédiablement perdus.
We would be hopelessly lost.
Ma réputation est déjà irrémédiablement mauvaise.
My name and reputation already are hopelessly bad
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test