Translation for "invitait" to english
Translation examples
verb
Une lettre invitait les destinataires à répondre le jour du recensement (le 10 mai) tandis que l'autre les invitait à répondre sous dix jours.
One letter was inviting respondents to respond on census day (10 May) while the other was inviting them to answer within 10 days of receipt.
Il invitait la population à s'exprimer sur trois options de remplacement du Conseil privé.
It invited public comment on three options to replace the Privy Council.
J'étais absente des listes du PPNN qui ne m'invitait pas encore à ses colloques.
I was not on the lists of the PPNN, who did not yet invite me to their meetings.
Un "poème" à la dernière page invitait à tuer et à violer les Serbes.
A "poem" on the last page is an invitation to kill and rape Serbs.
Elle invitait en outre la République hellénique à exposer les fondements de ses accusations :
It further invited the Hellenic Republic to explain the basis for such a claim:
Elle invitait les autres délégations à examiner les textes et à consulter le secteur professionnel.
They invited delegations to study the texts and to consult with their trade.
Cette résolution invitait également les États à donner des informations sur leur pratique en la matière.
The resolution also invited States to submit information concerning their relevant practice.
La lettre accompagnant la recommandation invitait les intéressés à adresser des observations.
The letter transmitting the recommendation included an invitation to provide any comments.
Il invitait également la Commission à rencontrer le Groupe de travail informel.
The letter also conveyed an invitation to the Commission to meet with the Informal Working Group.
Il m'invitait à déjeuner.
He used to invite me to lunch.
Qui les invitait?
And who invited these men?
Et si on n'invitait pas Maria.
Let's not invite Maria.
Elle l'invitait pour tout.
I mean, she invited him to everything.
On les invitait tout le temps.
We always invited them.
Et si on invitait tout le monde ?
Let's invite everyone.
Alors Ginette m'invitait chez elle.
So Ginette would invite me over.
Qui ne t'invitait plus ?
- Who hadn't invited you?
verb
30. Au paragraphe 4 de sa résolution 809 (1993), le Conseil de sécurité m'invitait à lui faire rapport sur les perspectives et les modalités d'un référendum juste et équitable, qui devait se tenir au plus tard avant la fin de l'année.
30. In paragraph 4 of its resolution 809 (1993) the Security Council asked me to report on the prospects and modalities for the holding of the referendum on a free and fair basis with a view that this take place by the end of the current year at the latest.
33. M. Atangana, se référant aux observations finales formulées en 2006 par le Comité des droits de l'enfant (CRC/C/MUS/CO/2), qui invitait l'État partie à simplifier les procédures d'enregistrement des naissances, souhaiterait savoir ce qu'il en est.
33. Mr. Atangana, referring to the 2006 concluding observations of the Committee on the Rights of the Child (CRC/C/MUS/CO/2), which called on the State party to simplify the procedure for registering births, asked what had been done.
Ma question précise était de savoir quels étaient les mandats des comités spéciaux qu’on nous invitait à créer.
My specific question was, what were to be the mandates of the ad hoc committees we were being asked to establish.
2. Le questionnaire les invitait en outre à fournir des informations sur les questions de gestion interne de l’environnement présentant le plus d’importance pour le secrétariat de chaque organisation, au siège comme sur le terrain.
Furthermore, the questionnaire asked for information on the in-house environmental management issues that are most significant for the secretariat of each organization at corporate and field levels.
Elle invitait également à faire des suggestions pour résoudre les problèmes et à présenter des exemples de bonnes pratiques dans le domaine de la promotion et de la protection des droits des personnes appartenant à des minorités.
It also asked for suggestions to resolve problems and examples of good practice in addressing the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities.
De plus, une proposition nous invitait à n'examiner qu'une question liée aux méthodes de travail de la Commission.
Moreover, one proposal asked us to consider only one theme, linked to the Commission's working methods.
Le Consensus de São Paulo invitait la CNUCED à étudier les causes fondamentales de la marginalisation des PMA dans le commerce international et à chercher des solutions durables permettant à ces pays de mieux s'intégrer dans le système commercial international.
The São Paulo Consensus asked UNCTAD to investigate the root causes of the marginalization of LDCs in international trade, and to identify long-term solutions so that LDCs could be better integrated into the international trading system.
Le document final invitait le système des Nations Unies à élaborer des lignes directrices à l'intention des pays intéressés par cette initiative.
17. The Outcome Document asked the United Nations to develop guidance for countries wishing to voluntarily adopt Delivering as One.
Il t'invitait à sortir.
He was asking you out.
Je me disais... Si on l'invitait à manger ?
I was wondering... perhaps we should ask her for supper?
Il m'invitait parce qu'il avait un traumatisme crânien.
Yeah, he kept asking me out because he had a closed head injury.
- Il t'invitait à danser, maman.
- I think he's asking you to dance.
Peut-être, si on m'invitait.
Might if I was asked.
C'est pour ça qu'il m'invitait.
That's the only reason he asked me out.
Si l'on invitait Wrenn au mariage ?
Why don't we ask Wrenn to come to the wedding?
Avant, c'était moi qu'on invitait.
In the old days, I used to be asked first.
Je croyais qu'il m'invitait à regarder le film.
I thought he was asking me to... watch a movie.
Il invitait instamment les membres du Conseil d'administration à saisir l'occasion qui leur était offerte de concevoir des solutions novatrices et concrètes aux problèmes écologiques et de poursuivre la coopération qui avait été la caractéristique du Conseil au fil des ans.
He urged the members of the Governing Council to use the opportunity to develop innovative and practical solutions to environmental challenges and to continue the cooperative efforts that had been the hallmark of the Council over the years.
Après avoir noté les progrès accomplis au fil des ans, depuis la création du PNUE puis à l'occasion des deux grandes conférences tenues à Rio de Janeiro, en 1992 et en 2012, qui avaient relevé les défis auxquels était exposé l'environnement mondial, il invitait à la prudence car beaucoup restait encore à faire.
Noting the progress that had been made over the years, since the establishment of UNEP and then through the two major conferences held in Rio de Janeiro in 1992 and 2012, in responding to global environmental challenges, he cautioned that a great deal remained to be done.
À l'occasion de la Journée mondiale de lutte contre le sida, le 1er décembre 2009, le Ministre de la santé a publié une déclaration dans laquelle il invitait la population à s'unir et à combattre les stéréotypes et les croyances qui divisent en favorisant un environnement attentif et protecteur pour tous.
66. On the occasion of World AIDS Day, 1 December 2009, the Minister of Health issued a statement calling for people to join together and challenge stereotypes and divisive beliefs through fostering a caring and protective environment for all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test