Translation examples
verb
S'il n'y a pas de conflits, on en invente.
If there are no conflicts, they are invented.
En fait, cette option n'a pas été inventée par la Chine.
In fact this option was not invented by China.
Justement, notre force est que nous n'avons pas à l'inventer.
We are in the comfortable situation of not having to invent a CD.
Il nous faudrait alors l'inventer.
Then we would have to invent it.
En effet, un inventeur invente une "invention" et non un "brevet".
An inventor invents an "invention", not a "patent".
Nous n'avons pas inventé de nouveau régime.
We did not invent a new scheme.
Des nouveautés sont inventées chaque jour.
New things are invented every day.
S'il n'existait pas, il faudrait l'inventer.
If it did not exist, it would need to be invented.
Si elle n'existait pas, nous devrions l'inventer.
If it did not exist, we would have to invent it.
je l'ai inventé.
I invented that.
- Il l'a inventé !
- He invented it!
J'invente des choses.
I invent things.
Qui l'a inventé ?
Who invented it?
J'ai inventé Facebook.
I invented Facebook.
Inventer une application ?
Invent an app?
Pourquoi l'inventer ?
So, why invent it?
verb
Elle est plus puissante que l'arme la plus destructive inventée par l'ingéniosité de l'homme >>.
It is mightier than the mightiest weapon of destruction devised by the ingenuity of man".
Alors que l'humanité invente de nouvelles manières d'exploiter les ressources des océans et des mers, ces activités font l'objet d'un examen de plus en plus rigoureux de la part de différents secteurs et en de nombreuses instances.
As mankind devises new ways of exploiting the resources of the oceans and seas, those activities are increasingly coming under scrutiny from various quarters and in numerous forums.
37. Ont-ils inventé de nouvelles méthodes de travail pour associer un plus grand nombre de facteurs représentatifs de la complexité sur laquelle les choix d'aménagement et d'urbanisme sont faits dorénavant ?
37. Have they devised new working methods that take account of more factors to reflect the complex choices in urban and regional planning today?
L'ONU doit ainsi conserver ce qui a fait ses preuves, adapter ce qui l'exige et inventer de nouvelles formes de régulation.
The United Nations must retain what has shown itself to be tried and true, adapt where necessary and devise new forms of regulation.
Il satisfait aux deux critères énoncés pour l'octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale; la Commission ne doit pas inventer de nouveaux critères sans rapport avec la décision 49/426 de l'Assemblée.
It met the two criteria for obtaining observer status in the General Assembly; the Committee must not devise new ones that were unrelated to Assembly decision 49/426.
Les populations pauvres, qui sont particulièrement vulnérables en cas de catastrophes naturelles ou anthropiques, ont inventé leurs propres stratégies pour faire face à l'adversité; le volontariat y occupe une place de choix.
27. Poor people are especially vulnerable to the impact of disasters, whether natural or man-made, and have devised their own strategies for coping, which include the vital role played by volunteerism.
De tout temps, les pauvres ont su inventer des méthodes pour tirer le meilleur parti de ressources et de possibilités limitées afin de se trouver moins désarmés devant la faim.
The poor have been skilled at devising strategies that make the best use of limited resources and opportunities to reduce their vulnerability to hunger.
Nous combattrons ces mesures et toutes celles que nos ennemis pourraient inventer.
We shall confront these measures and any others that our enemies may devise.
28. M. BRILLANTES dit que la Convention est claire et que le Comité ne devrait pas modifier les règles ou en inventer de nouvelles pour tenir compte de situations exceptionnelles.
28. Mr. BRILLANTES said that the Convention was clear and the Committee should not amend the rules or devise new ones to accommodate exceptional cases.
L'enjeu à venir consiste à inventer de nouvelles stratégies de prévention.
The challenge ahead lies in devising new strategies for prevention.
Tomar a inventé un mécanisme d'alarme.
Tomar has devised a mechanism to prevent any further tampering.
et la plus grande torture inventée par l'homme...
and the most inhumane torture ever devised by man...
Peut-être que je pourrais inventer une potion magique.
Maybe I could devise a magic potion.
J'invente une nouvelle danse.
I'm... devising a new dance.
Aucune matière inventée par l'homme n'y résisterait.
Any metal devised by man. Now...
Il a inventé plein d'autres choses, plein d'équipements.
He devised many other pieces of equipment.
Ils ont inventé là-bas
They devised some attack at the headquarters,
- Jamais, quelque sauce qu'on puisse inventer.
- With no sauce that can be devised to it.
Ils ont un certain génie pour inventer des tortures.
They have a genius for devising torture.
Quelle machination diabolique tu as encore inventée, Joker ?
What diabolical devilry have you devised, Joker?
Elle a également déclaré qu'elle était convaincue que l'auteur n'avait pas inventé les faits.
She also testified that she was sure that the author had not fabricated her claim.
Il est fort probable que ces personnes aient été inventées.
It is likely that these persons are a fabrication.
Ensuite elle a tenté d'inventer des motifs à leur arrestation.
After their arrest, the Greek Cypriot police tried to fabricate charges against them.
La plupart des chefs d'accusation auraient été inventés de toutes pièces.
Most of the charges were reportedly fabricated.
Une attaque aérienne inventée de toutes pièces par l'Éthiopie
Ethiopia's fabrication of an air attack
Elles ont donc inventé de toutes pièces cette histoire concernant le Cheonan.
So they fabricated the so-called Cheonan incident.
La Turquie a l'habitude d'inventer des prétextes inconsistants pour des opérations agressives de ce genre.
Turkey is in the habit of fabricating flimsy pretexts for such aggressive operations.
Les faits allégués sont inventés de toutes pièces.
They are pure fabrications.
Le mécanisme n'avait pas pour objectif d'inventer un différend.
The mechanism's task was not to fabricate a dispute.
Une escroquerie inventée de toute pièce.
An intentional fabrication.
Odyssée a inventé cela!
It is Odysseus' fabrication!
Il a tout inventé.
He fabricated that whole story.
Par "créer", tu veux dire "inventer".
And by creating, you mean fabricating.
Pour inventer des conditions ?
To fabricated circumstances?
Interne comme inventée ?
Internal as in fabricated?
Un policier qui invente des dépositions.
A policeman fabricating evidence.
Tout est inventé.
It's all fabrication. Look at this.
Il a inventé ce mensonge.
He fabricated this lie.
verb
Bien qu'Hollywood ait inventé des méthodes pittoresques pour arrêter un astéroïde qui va entrer en collision avec la Terre, aucun organisme national ou international ne s'est encore vu confier cette tâche, et aucun astéroïde de ce genre n'a encore été découvert.
Although Hollywood has created some colourful methods for stopping an asteroid that is on a collision path with Earth, this task has never been assigned to any national or international agency, nor has such an asteroid been discovered.
Il invente comme les poules pondent des œufs.
He discovers how chickens lay eggs.
Vous connaissez, Pulfrich, l'inventeur de l'effet 3D?
You know Pulfrich, the guy who discovered the 3-D effect?
Inventer le feu était peu de chose.
For man to discover fire was nothing.
Ecoute, Davie. Tu n'as pas inventé I'amour.
Look, Davie, you didn't discover first love.
Le bannissement éternel... que tu as toi-même inventé.
The eternal void which you, yourself discovered.
J'ai découvert le sel et inventé la radio FM.
I discovered salt and created FM radio.
Nous venons d'inventer un fantastique gaz toxique.
We've just discovered the most wonderful poison gas.
Ils ont inventé le zéro avant nous.
They discovered the zero before us.
C'est un super système que tu viens d'inventer.
That's a really amazing system you've discovered.
verb
127. Il tient à rappeler au représentant du Koweït l'histoire de l'incubateur inventée de toutes pièces par le Gouvernement du Koweït et son ambassadeur auprès des États-Unis, la fille de l'ambassadeur elle-même se faisant l'écho d'une des multiples contrevérités propagées par le Koweït.
127. He would like to remind the representative of Kuwait about the incubator story which the Government of Kuwait and its Ambassador to the United States had concocted, using the Ambassador's daughter to tell one of a series of untruths propagated by Kuwait.
Il s'agit d'un acte terroriste délibéré perpétré par le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique sous des prétextes futiles et dénués de fondement, inventés de toutes pièces par les autorités américaines avec la complicité des gouvernants du Koweït.
This was a deliberate terrorist act perpetrated by the Government of the United States of America on grounds which were spurious and unjustified, concocted by the American authorities with the complicity of the leaders of Kuwait.
La délégation arménienne avait toutefois demandé quel fondement juridique pouvait être inventé pour présenter un conflit intérieur comme une mesure coercitive unilatérale.
However, her delegation had asked how it was possible to concoct a legal basis in an effort to present an internal conflict as a unilateral coercive action.
Dans ces déclarations, l'auteur a désigné les historiens juifs et non les autres historiens et a clairement laissé entendre que les Juifs, les victimes des nazis, avaient inventé l'histoire des chambres à gaz pour servir leurs propres buts.
The author has, in these statements, singled out Jewish historians over others, and has clearly implied that the Jews, the victims of the Nazis, concocted the story of gas chambers for their own purposes.
Dans les deux cas, les États-Unis ont lancé contre l'Érythrée des accusations sans fondement, inventées surtout par leurs propres services de renseignements et par leurs acolytes tout en refusant à l'Érythrée, par des stratagèmes transparents et contrairement au principe établi de l'égalité des moyens, le droit élémentaire d'être entendue et légalement défendue.
In both instances, the United States used unfounded accusations against Eritrea that were primarily concocted by its own intelligence agencies and their surrogates while denying it, through transparent schemes, rudimentary rights to a fair hearing and proper legal defence in breach of the established principle of "equality of arms".
L'auteur invente quand il affirme n'avoir pas pu voir un conseil durant les cinq mois qu'avait duré l'enquête.
The author's claim that he was denied access to counsel for a five month period during the investigation are concocted.
Cela a été inventé de toutes pièces pour calomnier l'Ouganda.
This is purely concocted to malign Uganda.
J'invente des contes de fées quand je bois.
I have a way of concocting fairy tales when I drink.
Pourquoi vous embêter à inventer un alibi, hein ?
Why bother concocting an alibi, huh?
L'anamnèse peut être inventée pour lier les symptômes.
One could concoct an anamnesis to fit these symptoms.
Les hommes ont inventé l'immaculée conception avec Dieu.
You men concocted the immaculate conception together with Our Lord.
Tu as inventé une sacrée histoire.
W- well, you've concocted a hell of a story. It's not a story.
Alors pourquoi inventer une telle histoire impliquant Mr Fletcher ?
Then why concoct such a story involving Mr. Fletcher?
Pour garder ce secret, j'ai inventé une histoire.
To keep this tale a secret, I concocted a story.
Tu as inventé le mariage avec Achille.
You concocted the marriage to Achilles.
Ils ont dû inventer ça pour se couvrir !
They... They must have concocted this crazy story to cover themselves.
Le Chef des services de renseignement s'est dit disposé à inventer n'importe quel prétexte pour justifier l'attaque, déclarant qu'il pouvait dépêcher quatre personnes en territoire syrien pour lancer huit roquettes contre une zone inhabitée en Turquie, ou encore mener une attaque sur la tombe du Chah Suleiman en territoire syrien.
The Chief of the Turkish Intelligence Agency said that he was prepared to manufacture any pretext to justify the attack. He said that he could send four people into Syrian territory, where they would launch eight rockets into an empty area of land in Turkey, or orchestrate an attack on the tomb of Sulayman Shah in Syrian territory.
Malheureusement, l'Administration des Etats-Unis invente de toutes pièces des crises en répandant de temps à autre des accusations et des rumeurs fantaisistes et irresponsables, cherchant ainsi à justifier et à renforcer sa présence dans diverses régions du monde, y compris le golfe Persique et la mer d'Oman.
Regrettably, the United States Administration, in an irresponsible manner and through intermittent use of whimsical accusations and rumours, manufactures crises. This is how it attempts to justify and strengthen its presence in various regions of the world, including the Persian Gulf and the Sea of Oman.
Elle permet au gouvernement d'en inventer de toutes pièces.
If you take away the surveillance, there are no facts that the government can manufacture.
- Tu en as déjà inventé.
Some of which you manufactured yourself.
nous discutons comme si elle devait tout inventer elle-même.
Here we're sitting around talking like she has to manufacture the words.
Il n'y a pas d'indice de symptômes inventés pour gain matériel, non.
There's no indication of symptoms manufactured for material gain, no.
Tu as su que Joan était là et inventé une raison d'intervenir.
You realized Joan was here and you manufactured a reason to intervene.
- J'ai été obligé d'inventer... - D'Argo.
- I have been forced to manufacture distractions in order to live!
Je ne couvre que les actualités que j'invente.
I only report the news I manufacture.
Je sais que certaines mères aiment inventer des histoires...
I--I realize some of the moms like to manufacture the drama.
verb
Selon l'État partie, la confusion alléguée par le plaignant a été inventée de mauvaise foi dans le but de dénigrer l'appareil judiciaire bien établi et respecté de la Zambie.
According to the State party, the alleged confusion by the complainant was contrived in bad faith and is meant to disparage Zambia's well established and respected judicial system.
Au procès en première instance, il a affirmé qu'il n'avait pas administré de myorelaxants, et que c'était un mensonge inventé par la clinique.
During the trial of first instance, Mr. Mori pleaded that it was not true that he had administered muscle relaxation medicine. These incidents had been contrived by the clinic.
Ces liens, dans le cadre d'un programme de travail complet et équilibré, ne sont ni artificiels, ni inventés, ni extérieurs.
These linkages, in the context of a comprehensive and balanced programme of work, are not artificial, contrived or extraneous.
Les allégations iraquiennes qui accusent le Koweït d'épuiser les gisements pétroliers iraquiens dans les champs septentrionaux ne sont pas nouvelles, les responsables du régime iraquien ayant coutume de temps à autre de réitérer ce type d'accusation dans le cadre de la politique suivie par le régime iraquien, qui consiste à inventer des crises et qui reflète les intentions belliqueuses du régime iraquien à l'égard de l'État du Koweït, en particulier du fait que ces allégations ou accusations sont précisément ce qui a servi de justification au régime iraquien pour envahir le Koweït en 1990.
Officials of the Iraqi regime have from time to time made it their custom to level such accusations in the context of their ongoing policy of contriving crises. This policy reflects the true state of affairs with respect to the intentions the regime has for Kuwait, which are other than peaceful and are, indeed, hostile, as is indicated, in particular, by the fact that the selfsame assertion or accusation was used by the Iraqi regime to justify its invasion of Kuwait in 1990.
Peut-être Mr Clancy est-il un inventeur d'allusions.
Maybe Mr. Clancy is a contriver of allusions.
Ce n'est qu'une ruse... inventée par les ennemis de la Maison Atreides pour cacher des motifs beaucoup plus sinistres.
It's nothing but a ruse... contrived by enemies of House Atreides to conceal far more sinister motives.
Ce qui te retient, c'est un code moral inventé par l'homme.
What's holding you down is a moral code contrived by man.
Quel dommage, je ne peux pas inventer de raison pour y aller.
Oh, pity I cannot contrive a reason for us to go in.
L'ancien Ministre de la Défense Robert McNamara déclara des années après, que l'événement du Golf de Tonkin était une erreur, tandis que beaucoup d'autres officiers dirent publiquement que c'était une farce inventée et un mensonge intégral.
Former Secretary of Defense Robert McNamara stated years later that the Gulf of Tonkin incident was a "mistake", while many other insiders and officers have come forward relaying that it was a contrived farce, a complete lie.
- Rien d'inventé dans tout ça !
- L made a joke. - Ah, not contrived at all (!
L'évolution peut déguiser un animal en plante prenant des milliers de générations pour inventer un costume élaboré qui poussera les prédateurs à regarder ailleurs pour quelque chose à manger.
Evolution can disguise an animal as a plant taking thousands of generations to contrive an elaborate costume that fools predators into looking elsewhere for someone to eat.
J'ai inventé une danse basée sur cette philosophie.
I have contrived a dance based on this philosophy.
Cette dame spirituelle a inventé une énigme des plus complexes.
This clever lady has contrived a most intricate problem.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test