Translation for "invariant" to english
Invariant
Translation examples
Par conséquent, avec le ralentissement de la croissance et compte tenu du fait que certains indicateurs concernant les objectifs du Millénaire pour le développement sont invariants avec la croissance, il ne sera possible de réaliser de nouveaux progrès importants en vue d'atteindre les objectifs d'ici 2015 qu'en opérant des changements de politique plus radicaux dans un certain nombre de domaines.
Therefore, with growth slowing down and some Millennium Development Goal indicators invariant to growth, significant further progress will require more explicit policy changes in a number of areas if the Goals are to be achieved by 2015.
Deux techniques de perturbation ont été utilisées, l'Invariant PRAM (méthode postrandomisation) mise en œuvre dans le logiciel Mu-Argus, et une fonction d'affectation aléatoire utilisée dans le programme SAS, qui préserve les répartitions statistiques et permet le traitement des zéros structurels figurant dans les enquêtes.
Two perturbation techniques have been tested: the Invariant PRAM (Post-Randomisation Method) implemented in Mu-Argus software, and a Random Assign function, included in the SAS package, that preserves statistical distributions and allows for treating the structural zeros of the survey.
C'est dire que la culture, la religion, la liberté de religion ou de conviction sont des notions bien relatives, alors que le respect de la vie, la dignité, l'intégrité, la nondiscrimination, en bref les droits fondamentaux de la femme, sont des invariants qui peuvent rapprocher voire unir les humains audelà de leurs différences.
This shows that culture, religion and freedom of religion or belief are highly relative concepts whereas respect for life, dignity, integrity and non-discrimination, in short, fundamental rights of women, are invariants that can bring individuals together and unite them notwithstanding their differences.
En particulier, les estimations de variation de prix agrégés de la marchandise hédoniste ne sont généralement pas invariantes à l'égard du choix de modèle de référence;
In particular, the estimates of aggregate price change in the hedonic commodity will in general not be invariant to the choice of the reference model.
Pour affirmer l'universel par-delà la diversité des cultures, il fallait rechercher l'invariant majeur, c'est-à-dire l'unicité et la singularité de l'humain menant tout naturellement au postulat de la dignité de l'homme par-delà toutes les diversités culturelles.
In order to place universality above cultural diversity it had been necessary to look for the most significant invariable factor, namely the unique and singular nature of human beings, which led to the belief that human dignity transcended all forms of cultural diversity.
74. Plusieurs économistes ont suggéré qu'il existe de bonnes raisons pour que la fonction d'utilité hédoniste f(z) présentée dans la deuxième section (Un regard neuf sur les indices de prix hédonistes) dépende du temps t. Dans la présente section, nous examinons les modifications qu'il faut apporter à notre modèle hédoniste de base présenté dans la deuxième section si nous remplaçons notre fonction d'utilité hédoniste invariante dans le temps f(z) par une autre fonction qui varie dans le temps, par exemple ft(z).
Several economists have suggested that there are good reasons why the hedonic utility function f(z) introduced in section 2 above may depend on time t. In this section, we consider what changes need to be made to our basic hedonic model outlined in section 2 if we replace our time invariant hedonic utility function f(z) by one that depends on time, say ft(z).
Notre nouveau système d'équations de régression (60) et (61) est en général non invariant à l'égard du choix du modèle de référence à vecteur de caractéristiques z*.
Our new system of regression equations, (60) and (61), is in general not invariant to the choice of the reference model with characteristics vector z*.
Il faut se rappeler que, dans les modèles invariants dans le temps dont il a été question dans la section 3 (Questions relatives aux formes fonctionnelles), une seule normalisation des paramètres, telle que 1 = 1, était nécessaire.
Recall that in the time invariant models discussed in section 3, we required only one normalization on the parameters, like 1 = 1.
69. L'ajustement du taux d'exploitation en fonction du taux de mortalité naturelle peut être une approche empirique qui pourrait déboucher sur une série de valeurs pour l'espèce F qui soient relativement invariantes.
Adjusting the exploitation rate in terms of the natural mortality rate may be an empirical approach that could lead to a set of values for species F that are relatively invariant.
76. Jusqu'à présent, peu de changements ont été apportés au modèle présenté dans la deuxième section, qui postulait une fonction de sousutilité hédoniste invariante dans le temps f(z), si ce n'est que notre nouvelle fonction de sousutilité ft(z) comprendra naturellement certains paramètres dépendants du temps.
Up to this point, nothing much has changed from our previous section 2 model which assumed a time invariant hedonic subutility function f(z), except that our new subutility function ft(z) will naturally have some time dependent parameters in it.
C'est une violation de la loi de l'invariante de Lorentz, baby.
That's a violation of the law of Lorentz's invariants, baby.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test