Translation for "insufflé" to english
Translation examples
verb
24. La forte participation des femmes et des jeunes, qui représentent une large proportion des citadins, a insufflé une dynamique très appréciée au sein des délibérations.
The strong participation of women and youth who represent a large proportion of people living in cities infused much valued energy into the deliberations.
La nomination du nouvel Envoyé spécial du Kenya a été bien accueillie et devrait insuffler un nouvel élan au processus de paix.
The appointment of the new Special Envoy of Kenya was a welcome development and is expected to help to infuse renewed vigour in the peace process.
13. Il importe au plus haut point aujourd'hui d'insuffler de nouvelles idées sur le droit au développement et d'amorcer des études et des discussions exhaustives sur la question.
13. There is today an urgent need to infuse new thinking into the right to development and to initiate comprehensive studies and discussions on the subject.
Toute la <<richesse des valeurs de ces cultures insufflée par la grâce divine>> a été soulignée.
The "treasure of values in these cultures which are infused with divine grace" was emphasized.
Le Comité d'organisation doit insuffler un plus grand dynamisme dans le dispositif de consolidation de la paix en intervenant davantage en amont et en assumant un rôle de premier plan.
The Organizational Committee should infuse more dynamism into the peacebuilding architecture by playing a more pro-active and lead role.
Une telle réaffirmation pourrait permettre de repenser l'Organisation et de lui insuffler une nouvelle raison d'être.
Such a reaffirmation could reintegrate the Organization and infuse it with a new sense of purpose.
La création du centre a très certainement été un pas dans la bonne direction car cela à permis d'insuffler un nouveau souffle au programme dans les îles du Pacifique.
The establishment of the Pacific centre in Suva in 2005 was certainly a step in the right direction and has managed to infuse the programme in the Pacific Islands with new energy.
Le Gouvernement irlandais estime que quatre mesures pourraient être prises, cette année, pour transformer la situation et insuffler à l'Organisation une nouvelle vigueur.
It is the view of the Irish Government that four steps could be taken in this year to transform the situation and infuse the United Nations with new vigour.
Ce dont on a besoin maintenant, c'est d'un nouvel esprit, d'un nouvel engagement et d'une nouvelle énergie qui devraient s'insuffler dans le système multilatéral.
What is needed now is for a new spirit, a new commitment and a new energy to infuse the multilateral system.
Nous avons aujourd'hui une excellente occasion d'insuffler à notre organisation un plus grand dynamisme et une rationalité renforcée, de l'orienter vers l'action et vers moins de bureaucratie.
We are faced with an excellent opportunity to infuse our Organization with greater dynamism and rationality, more action and less bureaucracy.
Et puis nous allons insuffler la moelle en zack
And then we'll infuse the marrow into zack
Je lui ai insufflé tout mon engagement, toute ma passion.
I have infused it with all my the commitment, all my passion.
Je peux lui insuffler toute la capacité mentale que je possède.
I can infuse him with all the mental capacity that I possess.
Ca va insuffler plus de passion dans notre mariage que tu peux imaginer.
This is going to infuse our marriage with more passion then you could imagine.
Elle pense qu'elle est là pour insuffler au monde sa magie.
She thinks she's here to infuse the world with her magic.
Peut-être que la surtension lui a insufflé un agent gelant ?
Perhaps the electrical surge infused his system with a freezing agent?
"Pourquoi m'insuffles-Tu le désir,"
"Why did You infuse my heart with longing"
Il insuffle à l'enquête sa colère, son émotion, sa vengeance.
It infuses the investigation with anger, emotion, revenge.
Les critiques ont dit qu'il vous avez été insufflé par l'esprit de votre femme.
Critics said it was infused with your wife's spirit.
Nous croyons que l'âme est insufflée dès la fécondation.
We believe that the soul is infused when sperm meets egg.
verb
Nous devons mieux cerner la direction que nous prenons et insuffler une énergie renouvelée dans nos travaux.
We need a clearer sense of direction and we need greater energy injected into our work.
Elle doit servir à insuffler une énergie nouvelle dans cette grande œuvre du Millénaire.
The occasion must be used to inject new energy into the pursuit of this great Millennium enterprise.
Afin d'appuyer davantage le Nouveau Partenariat, il faudra insuffler de nouvelles idées dans le débat sur le problème de la dette extérieure de l'Afrique.
To further support NEPAD, there will also be a need to inject new ideas into the consideration of the issue of Africa's external debt.
La marche accélérée de la multipolarité a insufflé une vitalité nouvelle dans les relations internationales.
The accelerated trend towards multipolarity has injected new vitality into international relations.
Les tentatives visant à insuffler une idéologie proavortement dans des documents qui ont déjà fait l'objet de négociations bloquent le consensus et empêchent d'aller de l'avant.
Attempts to inject a pro-abortion ideology into negotiated documents block consensus and impede progress.
L'une des tâches essentielles que je me suis fixées consistera à insuffler une vie nouvelle et une confiance renouvelée dans un Secrétariat qui cède parfois à la lassitude.
One of my core tasks will be to breathe new life and inject renewed confidence into the sometimes weary Secretariat.
Nous devons insuffler un nouveau dynamisme à l'Assemblée générale durant la présente session.
We must inject new dynamism into the General Assembly at this session.
Ces idées innovantes pourraient insuffler une certaine énergie à la Commission du désarmement et accroître son efficacité.
These are simple ideas, yet they promise to inject some energy into the Commission, with a view to increasing its efficiency and effectiveness.
Nous devrions insuffler un esprit de tolérance aux jeunes générations.
We should inject the spirit of tolerance into the young generations.
Nous devons insuffler un nouveau dynamisme à nos institutions et exprimer nos idéaux avec une assurance renouvelée.
We need to inject new life into our institutions and new confidence into the expression of our ideals.
Il me semble que M. Collins fait de son mieux pour insuffler de la beauté dans ce qui serait sans ça une procédure prosaïque.
It seems to me that Mr. Collins is doing his best to inject a little beauty into what would otherwise be a prosaic procedure.
Il faut que tu insuffles du sexe jusque dans la plus banale des conversations!
Must you inject sex into even the simplest of conversations?
Je suis assis chez moi, le téléphone sonne et ce sont Mick Jagger et Ron Wood qui me parlent par téléphone à haut-parleur, j'imagine, me suppliant d'insuffler une nouvelle vigueur au groupe.
I'm sitting at home and the phone goes... and it's Mick Jagger and Ron Wood... together on speakerphone, I suppose... pleading with me to inject a bit of new blood into the band.
Je veux essayer et insuffler un peu de légèreté dans la procédure.
I want to try and inject a little levity into the proceedings.
verb
Les Casques bleus doivent inspirer la confiance; il est impensable que dans quelque circonstance que ce soit, ils puissent insuffler la crainte du viol ou de la violence sexuelle.
The Blue Helmet is designed to inspire confidence and trust; it is unthinkable that in any circumstance it should instil fear of rape or sexual violence.
Vous nous avez aidés à traverser des périodes très difficiles et avez insufflé un esprit de transparence dans nos délibérations.
You have steered us through very difficult times and instilled a sense of transparency in our deliberations.
Le développement social n'est pas possible sans moralité et transparence et il est essentiel d'insuffler à la jeunesse du pays un sens de l'honnêteté.
Social development was not possible without morality and transparency, and it was essential to instil a sense of honesty in the country's youth.
Ces faits illustrent bien la détermination du Gouvernement rwandais à insuffler l'égalité et l'équité dans une société placée sous le signe de l'impunité et du favoritisme.
Certainly, this illustrates the determination of the Rwandan government to instil equality and fairness in a society that was highly ridden with impunity and favouritism.
Cette Conférence a adopté une Déclaration ministérielle qui consacre les fondamentaux qui permettront au continent africain d'insuffler une nouvelle dynamique à la coopération Sud-Sud.
The Conference adopted a ministerial Declaration setting out fundamental principles that will enable the African continent to instil new momentum into South-South cooperation.
Il faut en priorité insuffler un esprit moderne et dynamique au sein du Secrétariat.
It must be a priority to instil a modern, progressive mindset in the Secretariat.
Elle est même d'une importance encore plus cruciale parce qu'elle souligne le désir de la communauté internationale d'insuffler une fois de plus la confiance dans le processus de paix au Moyen-Orient.
It is even more crucial because it underpins the desire of the international community once again to instil confidence into the Middle East peace process.
Cette politique avant-gardiste insufflée par le Président prend toute son ampleur.
This pioneering policy instilled by the President is now bringing its full weight to bear.
868. La politique pratiquée jusqu'à présent vise à insuffler, favoriser, promouvoir le sens de la culture chez le public en général et les jeunes en particulier.
The policy pursued to date is designed to instil, foster and promote a cultural awareness amongst the public in general and young people in particular.
Elle est consciente que les progrès ont été lents, mais l'Administration a réussi à insuffler aux municipalités le désir de créer et d'encourager plus d'organismes pour la promotion de la femme.
She realized that progress had been slow, but the Administration had managed to instil in the municipalities the desire to create and promote more agencies for the advancement of women.
Mon vieux père nous a insufflé à chacun de prendre soin les uns des autres.
My old man instilled into us to back up your brother.
La dure vie dans les mines insuffle aux gens une haine profonde.
There, the harsh life in the mines is instilling the people with a bitter hatred.
On insuffle l'espoir, encore et encore.
We instill hope again and again and again.
Aujourd'hui on va insuffler de la confiance en soi et changer des vies.
Today is all about instilling self-confidence and changing lives.
Je ne tenterai pas d'insuffler la pitié ou d'arracher votre absolution,
I will not attempt to instil pity in you, or even to wrench absolution from you,
Tu as écrit une chanson qui a insuflé la joie à des millions de personnes.
You wrote a song that has instilled joy into millions of people.
Il anéantit ce qui est humain et insuffle une soif enragée.
Ravages what is human and instills a raging thirst.
Mais j'essaie seulement d'insuffler un peu de confiance...
But all I'm trying to do is just instill a little bit of confidence--
Ce qu'un vendeur veut faire, c'est insuffler la confiance à son client.
What a salesman wants to do is instill confidence in his client.
C'est un mélange... de cocaïne, de chlorhydrate, et de sulfate de morphine... donné en insufflation."
It is a blend... cocaine, hydrochloride, and morphine sulphate combined in... i... insufflation.
Dans la mesure où ce démon comique est toujours prêt, quand je tourne, c'est très facile d'en insuffler un peu.
In oû measurement this demon comic is always pret, when I turn, it is very easy to insufflate some a little.
Insuffler à une nouvelle génération de femmes et d'hommes la volonté de collaborer à l'instauration de l'égalité.
Inspire a new generation of women and men working together for equality.
La déclaration devra être en mesure d'insuffler aux hommes et aux femmes, mais en particulier aux enfants et aux jeunes, un sentiment d'adhésion profonde à la signification du cinquantenaire.
The declaration must be capable of inspiring not only men and women of all ages but, in particular, children and young people with a sense of profound understanding of the significance of this fiftieth anniversary.
Ils ont captivé l'imagination de ces deux peuples et ils devraient insuffler à tous la conviction ardente qu'un règlement est possible.
They have caught the imagination of both peoples. They should inspire in all the burning conviction that a settlement can be achieved.
Son objectif est d'insuffler aux jeunes l'esprit de la Croix-Rouge et de leur donner des possibilités de se mettre au service de la Croix Rouge.
The objective of this organisation is to inspire young people with the spirit of the Red Cross and provide them with opportunities for Red Cross Service.
La jeunesse arabe a insufflé la démocratie dans la région et a clairement été un élément essentiel durant le << printemps arabe >>.
The Arab spring, inspired by Arab youth, made clear the critical role youth can play in their societies at all levels.
C'est au souverain marocain qu'il appartient encore de prolonger son rôle primordial et d'insuffler à la paix son inspiration remarquable et sa solidarité.
The Moroccan King will continue his essential role and breathe into peace the remarkable inspiration of his solidarity.
Capois insuffle en eux le dédain de la mort.
Capois inspires them to scorn death.
Nous pouvons tous contribuer à un avenir qui inspire nos enfants et leur insuffle la volonté de croître et de créer.
We can all contribute to a future that inspires our children and inspires the will to grow and to create.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test