Translation for "insistait" to english
Insistait
verb
Translation examples
verb
Il a relevé que Singapour insistait sur le respect de la légalité pour garantir la stabilité et la justice sociale.
It noted Singapore insisted on rule of law to ensure stability, equality and social justice.
Le Soudan insistait sur le fait que l'Éthiopie et l'Égypte devaient lui fournir de plus amples informations sur ces suspects.
The Sudan was insisting that it needed more information from Ethiopia and Egypt about the suspects.
Toutefois, il insistait désormais pour que l'acte d'accusation soit révoqué.
However, he was now insisting that the indictment first be rescinded.
Celui—ci insistait sur la reconnaissance du caractère sacré de la terre conformément à l'enseignement des anciens.
He said that his people insisted on a recognition of the sacred qualities of the land as told by the elders.
La délégation suisse insistait en outre sur l'importance cruciale du renforcement de l'intégration économique régionale.
The Swiss delegation further insisted on the crucial importance of enhancing regional economic integration.
Elle a pris note du fait que le Conseil insistait pour que le PNUD privilégie l'élimination de la pauvreté.
She took note of Board insistence that UNDP must focus on poverty eradication.
Dans le même temps, il insistait pour que lui soient communiquées les listes des personnes déjà identifiées et jugées aptes à voter.
At the same time, it insisted on receiving the lists of persons already processed and found eligible to vote.
L’Autorité palestinienne insistait pour que la liste ne comporte que des noms de prisonniers détenus pour des raisons de sécurité.
The Palestinian Authority insisted that the list include only security prisoners.
c) On insistait davantage sur la nécessité d'une notation objective et rigoureuse des performances à tous les niveaux;
(c) Stronger insistence on the need for objective and rigorous appraisal of performance at all levels;
Livia insistait, Julia le voulait, Auguste insistait.
Livia insisted on it. Julia wanted it. Augustus insisted on it.
Perry insistait pour travailler seul.
Perry insisted on working alone.
Charles insistait pour d'autres interventions:
Charles insisted on several procedures:
Il insistait vraiment.
He insisted on it.
Et nous, on insistait.
-And we insisted. -So we said: " Buy it."
Mon cœur insistait
My heart insisted
Mais non, il insistait le type.
And he kept insisting.
Juste parce que Betty insistait.
Only because Betty insisted.
Mais Lee insistait.
But Lee insisted.
Si elle insistait ?
If she insisted?
verb
Il a déclaré que la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) enquêtait sur la prise en otage de membres du personnel de l'ONU le 13 octobre et qu'elle insistait avec fermeté auprès des autorités géorgiennes de faire traduire en justice ceux qui s'étaient rendus coupables de cet acte.
He said that the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) was conducting an investigation into the taking hostage of United Nations personnel on 13 October and pressing the Georgian authorities to pursue the perpetrators of the incident.
7. Parmi les différents problèmes rencontrés par les personnes âgées − hommes et femmes − du fait de la pauvreté et des conditions de vie difficiles, le Secrétaire général insistait sur les aspects qui constituent le principal obstacle à leurs droits fondamentaux: l'absence de domicile fixe, la malnutrition, les maladies chroniques non traitées, l'accès restreint à l'eau potable et à l'assainissement, le coût prohibitif des médicaments et des traitements et l'insécurité financière.
7. Among his various concerns, the Secretary-General underlined poverty and inadequate living conditions, namely homelessness, malnutrition, unattended chronic diseases, lack of access to safe drinking water and sanitation, unaffordable medicines and treatments and income insecurity, as the single most pressing human rights challenge for older men and older women.
109. Le CRH insistait en particulier sur les dispositions limitant la liberté d'expression, en particulier la liberté de la presse et des organes d'information en général.
109. The RHC underlined the provisions restricting freedom of expression, especially the freedom of the press and the media in general.
Sur la base des quatre déclarations de presse publiées le 19 juillet 2012 (SC/10712), le 19 octobre 2012 (SC/10799), le 14 mars 2013 (SC/10941) et le 9 juillet 2013 (SC/11055), le Conseil de sécurité a publié, le 10 juillet 2013, une déclaration de la présidente (S/PRST/2013/9) dans laquelle il soulignait aussi qu'il importait de respecter pleinement la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'unité et l'indépendance politique du Liban et insistait sur la nécessité pour les parties de continuer à collaborer avec le Coordonnateur spécial et la FINUL pour se concentrer à nouveau sur l'objectif d'un cessez-le-feu permanent et de réfléchir de façon constructive aux moyens de résoudre toutes les questions laissées en suspens dans l'application de la résolution 1701 (2006) et des autres résolutions pertinentes du Conseil de sécurité.
188. Building on four press statements, issued on 18 July 2012 (SC/10712), 19 October 2012 (SC/10799), 14 March 2013 (SC/10941) and 9 July 2013 (SC/11055), the Security Council issued, on 10 July 2013, a presidential statement (S/PRST/2013/9) in which it underlined the importance of full respect for the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of Lebanon, and emphasized the need for the parties to continue working with the Special Coordinator and UNIFIL to focus again on the goal of a permanent ceasefire and to reflect positively on ways forward on all outstanding issues in the implementation of Security Council resolution 1701 (2006) and other relevant Security Council resolutions.
Cependant, de l’avis de M. Thapalia, le Comité contre la torture aurait une action encore plus efficace s’il insistait auprès de tous les Etats parties à la Convention pour qu’ils créent une commission nationale des droits de l’homme travaillant en toute indépendance; cette commission devrait être habilitée à enquêter sur les plaintes concernant les abus des agents de la force publique, à recevoir des plaintes émanant de particuliers contre d’autres particuliers ou d’institutions et à publier chaque année sur ses travaux et ses réalisations un rapport dont l’authenticité serait vérifiée.
However, the Committee against Torture would be even more effective if it pressed all States parties to the Convention to set up an independent national human rights commission, which should be empowered to investigate reports of abuses by law enforcement officials, to receive private complaints against individuals or institutions and to publish an authenticated annual report on its work and achievements.
12. Le 12 avril 2002, la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a fait paraître un communiqué de presse dans lequel elle insistait sur <<la nécessité urgente d'enquêter sans tarder sur les allégations [d'exécutions extrajudiciaires et sommaires par les forces israéliennes dans le cadre des opérations menées récemment dans le camp de réfugiés de Djénine]>>.
12. On 12 April 2002, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions distributed a press release in which she stressed the "urgent need to investigate the allegations [of extrajudicial and summary executions by Israeli forces in connection with recent operations in the Jenin refugee camp] promptly".
À l'issue du débat, le Conseil a fait paraître une déclaration à la presse dans laquelle il condamnait les attaques lancées récemment par la << Séléka >>, insistait sur la nécessité pour toutes les parties aux Accords de Libreville de remplir tous leurs engagements, louait les actions menées par la CEEAC, avec l'appui de l'Union africaine, pour tenter de résoudre la crise, demandait à toutes les parties de permettre aux organisations humanitaires d'apporter leur concours en toute sécurité et sans entrave et de protéger leurs biens, et appelait les dirigeants de la Séléka et le Gouvernement centrafricain à veiller à ce que leurs forces respectent les droits de l'homme et le droit international humanitaire.
Following the discussion, the Council issued a statement to the press in which it condemned the recent "Seleka" attacks, stressed the need for all parties to the Libreville Agreements to fully implement their commitments, commended the efforts by ECCAS supported by the African Union to resolve the crisis, called on all parties to allow safe and unhindered humanitarian access and to safeguard humanitarian property, and called on the "Seleka" leadership and the Government of the Central African Republic to ensure that their forces respected human rights and international humanitarian law.
Nous sommes donc tout autant préoccupés par les motivations de ceux qui proposent la motion aujourd’hui que par les répercussions dont se ressentirait la Commission si la Fédération de Russie insistait pour que son projet soit mis aux voix.
Therefore, we are as concerned about the motives of those who propose the no-action motion here as we are about the repercussions on the Commission on Sustainable Development should the Russian Federation press its draft to a vote.
Elle insistait dans l'ascenseur.
Kept pressing me hard in the elevator.
Il t'a pris au ministère, parce que le parti insistait.
He gave you the job because the Secretariat pressed him to
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test