Translation examples
noun
Je partage cette inquiétude.
I share that concern.
Inquiétudes concernant l'équité
Equity concerns
Ces inquiétudes sont réelles.
These are real concerns.
Le Comité note avec inquiétude que:
The Committee is concerned that:
Je partage leurs inquiétudes.
I share these concerns.
Il note toutefois avec inquiétude que:
It is, however, concerned that:
J'apprécie ton inquiétude.
Appreciate the concern.
C'est une inquiétude.
It's a concern.
Et quelques inquiétudes.
And some concerns.
Oubliez toute inquiétude.
Erase all concern.
Quoi...quelles inquiétudes ?
Wh-what concerns?
Quelles sortes d'inquiétudes?
What's the concern?
Une inquiétude justifiée.
A worthy concern.
J'apprécie votre inquiétude.
Appreciate your concern.
noun
522. Le cas suédois suscitait à la fois admiration et inquiétude.
522. The experience of Sweden could be viewed with both admiration and anxiety.
La perception de l'économie et du Gouvernement par le public est pessimiste et l'inquiétude est un sentiment généralisé.
Public perceptions of the economy and Government are pessimistic, and fuel anxiety is widespread.
Je veux exprimer ici mon inquiétude.
I wish here to express my anxiety about it.
Cette situation provoqua une vive inquiétude et de fortes pressions sur les partis de l'opposition.
This gave rise to anxiety and considerable pressures on the opposition parties.
Ces événements ont dominé la une des médias et provoqué l'inquiétude de la population.
This dominated media coverage for several weeks and created public anxiety.
On s'efforce de dissiper les peurs, les inquiétudes et les doutes par la discussion.
Fears, anxieties and doubts are dealt with through reassurance and discussion.
Je suis convaincue que les jeunes à travers le monde partagent les mêmes espoirs et les mêmes inquiétudes, même si, dans certains pays, les inquiétudes peuvent occulter nombre de leurs espoirs.
I believe that young people around the globe share similar hopes and anxieties, although, in some countries, anxieties may overshadow many of their hopes.
Elles l'ont entretenu de leurs souffrances, de leurs inquiétudes et de l'assistance dérisoire qu'elles recevaient.
They told him of their suffering and anxieties, and how little assistance they were receiving.
L'alimentation est une source de frustration et d'inquiétude continuelle.
30. Food is a continuing source of frustration and anxiety.
"anxieux" veut dire "remplis d'inquiétude".
"Anxious" means "filled with anxiety."
c'est probablement inquiétude.
it's probably anxiety.
Deux jours d'inquiétude...
Two days of anxiety.
Un placard rempli d'inquiétude.
Closet full of anxiety.
Je comprends votre inquiétude.
I understand your anxiety.
"solitude et inquiétude"
Loneliness and anxiety
D'éprouver de l'inquiétude.
For you to feel anxiety.
- Son inquiétude augmente.
- Her anxiety is increasing.
La nuit descendit, pleine d'inquiétude.
Night came, full of anxiety.
noun
L'inquiétude a gagné les citoyens.
The citizens were worried.
Inquiétude quant au coût des services
Worry about high service charges 59.2%
Je crois qu'il faut vraiment dissiper cette inquiétude.
I think such a worry must absolutely be dispelled.
Cette personne a des opinions, des inquiétudes, et des espoirs.
It contains opinions, worries and hopes.
Nous luttons contre les causes de l'inquiétude avec des ressources humaines.
We fight the causes of worry with manpower.
Bien sûr, il y a également d'autres sujets d'inquiétude : les inquiétudes au sujet de la famine en Somalie, où des milliers d'enfants sont décédés et de nombreux autres sont en danger, et où nous devons agir de façon décisive; les inquiétudes à propos des guerres et des conflits en cours; les inquiétudes au sujet de la sûreté des réacteurs nucléaires; les inquiétudes concernant la prolifération nucléaire et l'attitude des autorités iraniennes et nord-coréennes et les inquiétudes relatives aux changements climatiques.
Of course, there are other worries too: worry about the famine in Somalia, where thousands of children have died and many more are at risk, and where we must act decisively; worry about ongoing wars and conflicts; worry about the safety of nuclear reactors; worry about nuclear proliferation and the behaviour of the Iranian and North Korean leadership; and worry about climate change.
Leur sort suscite donc de plus en plus d'inquiétudes.
Worries are thus increasing about their fate.
En outre, l'utilisation de problèmes de santé à l'audience comme motif permettant de contester des ordres d'expulsion dans plusieurs pays a aggravé les inquiétudes des autorités publiques.
In addition, the use of a health condition in court as a ground to challenge expulsion orders in several countries has caused further uneasiness on the part of public authorities.
Si l'on permet que de tels actes arbitraires fondés sur l'idée selon laquelle << la puissance autorise à tout >> puissent continuer, le monde ne sera jamais à l'abri de l'inquiétude.
If this kind of United States arbitrariness, based on a notion of "power is everything", is allowed to continue, the world will never be free from uneasiness.
La situation internationale actuelle fluctue, pourrait-on dire, entre l'inquiétude et l'espoir.
The present international situation, we might say, fluctuates between uneasiness and hope.
Si cette évolution de la situation a créé une certaine inquiétude dans certaines régions du monde, le Sud dynamique ouvre des perspectives incroyables pour l'économie mondiale.
While such developments have caused some uneasiness in some parts of the world, the dynamic South represents tremendous opportunities for the world economy.
Un intervenant a néanmoins fait part de son inquiétude quant à la perspective que le Conseil de sécurité joue un rôle législatif comme il l'a fait dans la résolution 1373 (2001).
Another interlocutor, however, expressed uneasiness about the prospect of the Security Council performing a legislative role as it had done in resolution 1373 (2001).
Les principales entraves à une croissance plus rapide en 2003 sont : les incertitudes géopolitiques, l'inquiétude des marchés financiers internationaux et la fluctuation des prix des matières premières.
The main threats to faster growth in 2003 include: uncertainties in geo-politics, uneasiness in global financial markets, and volatility in commodity prices.
L'humanité exprime maintenant déception et inquiétude quant à son avenir.
Humanity is now expressing disappointment and uneasiness over its future.
Dans la nuit du 3 avril, l'inquiétude a grandi parmi la population de Bissau après que la présence et les activités militaires ont augmenté dans la capitale et que des barricades ont été dressées autour du quartier général de l'armée.
On the night of 3 April, the population in Bissau became uneasy following an increased military presence and activity in Bissau, in addition to the erection of barricades around the armed forces General Staff headquarters.
S'il y a un sujet d'inquiétude, veiller à résoudre le problème, par exemple lorsqu'un indicatif de téléphone ne correspond pas au lieu supposé ou si la situation est incohérente.
:: Follow up on any uneasiness one may have - for example, a telephone area code that does not fit the purported location, or facts that do not make sense.
"Moyennement, je dois vous avouer que j'ai eu un peu d'inquiétude quand votre chauffeur a pris la direction du Désert de la mort mais tout semble aller."
Well, moderately, I must confess, though, that I was a trifle uneasy when your driver headed into the Muerto Desert, but everything seems to have worked out.
Une étrange inquiétude pèse sur moi.
That is because I felt a strange uneasiness.
a provoqué chez eux un sentiment d'inquiétude et de malaise.
... hadleftthemfeeling both apprehensive and uneasy.
Jamais dans tes yeux une lueur, une inquiétude qui m'aurait fait comprendre.
Never a glint in your eye, never any uneasiness that would have helped me understand.
Jus de fruits, chaussures, sac à dos, le rituel matinal, avec sa part d'inquiétude.
Juice, shoes, backpack, the morning ritual. And with it comes the uneasy feeling.
Avez-vous entendu l'inquiétude dans sa voix ?
Did you hear the uneasiness in his voice?
noun
Je n'ai pas d'autre ambition et il n'y a aucun motif d'inquiétude.
I have no other aim, and there is no cause for alarm.
Cette situation ne peut susciter que l'inquiétude et la préoccupation de la communauté internationale.
This can only cause disquiet and alarm to the international community.
Elle note avec une inquiétude particulière l'exécution de mineurs, notamment pour des << infractions aux bonnes mœurs >>.
It was particularly alarmed at the execution of minors, including for "morality crimes".
C'est avec de plus en plus d'inquiétude que nous suivons la mondialisation de la terreur.
We have followed with increasing alarm the globalization of terror.
Le traite des femmes et des enfants suscite une inquiétude croissante.
The rise in the growth of trafficking in women and children is causing growing alarm in the Republic.
Cette façon d'agir devrait être pour nous tous un sujet d'inquiétude.
Those steps should be alarming to everyone.
Exprimant notre inquiétude face à la propagation du VIH/sida dans le monde entier,
Alarmed by the spread of HIV/AIDS worldwide,
OK, pas d'inquiétude, je viens en...
Okay, don't be alarmed, I come in...
, se demanda Horton avec inquiétude.
horton thought with alarm.
Alors,pasd' inquiétude.
So don't be alarmed.
Pas d'inquiétude, Bernard.
No cause for alarm, Bernard.
Votre inquiétude est peut-être exagérée.
You re unnecessarily alarmed.
N'ayez aucune inquiétude.
There is no cause for alarm.
Vous n'avez vraiment pas d'inquiétude à avoir.
Really, there's no need for alarm.
noun
La conjoncture économique et sociale du monde n'est pas de nature à apaiser nos inquiétudes.
The world's economic and social situation is disquieting.
71. L'encours de la dette extérieure de l'Afrique demeure un sujet d'inquiétude.
71. Africa's stock of external debt remains disquieting.
Évoquer ces réalités historiques peut provoquer une certaine inquiétude parmi les soutiens de ce régime.
Reference to those historical realities may cause some disquiet among supporters of that regime.
Cette rivalité, qui était une source d'inquiétude à l'époque, ne compte plus dans ce contexte.
This rivalry was a source of disquiet at the time and is no more relevant in that context.
Le thème de la présente conférence a soulevé de nombreuses controverses et provoqué l'inquiétude dans de nombreuses parties du monde.
The subject of this Conference has raised a lot of controversy and disquiet in many parts of the world.
Le Ghana partage l'inquiétude à propos des incertitudes croissantes qui pèsent sur l'ordre du jour du désarmement.
Ghana shares the disquiet over the growing uncertainties in the disarmament agenda.
Ravie d'avoir ôté cette inquiétude de votre conscience.
Well, I am glad to have removed such disquiet from your conscience.
Mon oncle a exprimé son inquiétude à l'idée d'un enfant sans légitimité.
My uncle has expressed his disquiet at the thought of a child without legitimacy.
Mon oncle a exprimé son inquiétude sur l'idée d'un...
My uncle has expressed his disquiet at the thought of...
Je suis désolé si nous vous avons causé des inquiétudes.
I'm sorry if we've caused you any disquiet.
Je tiens à attirer l'attention sur les graves inquiétudes dans tout le pays ...
I wish to call attention to the grave disquiet throughout the country...
Il y aurait des inquiétudes sur le front.
I'm hearing rumours of disquiet on the front line.
Six parts de satisfaction, trois parts d'inquiétude et une part de culpabilité envers feu l'empereur.
Six parts arrogance, three parts disquiet and one part guilt towards your late husband
Cet endroit, ces personnes, apaisent mon inquiétude.
This place, these people, placate my sense of disquiet,
Ici se trouve la France, source de toutes nos inquiétudes.
Here... we have France, the source of all disquiet.
Ce n'est peut-être pas une peur mais une inquiétude.
MAYBE IT ISN'T REALLY A FEAR. IT'S MORE JUST A SENSE OF DISQUIET,
Par ailleurs, l'ONU et les autres organisations intergouvernementales doivent faire face à l'impatience et à l'inquiétude des jeunes d'aujourd'hui, qui en ont assez du détournement des ressources et du manque de transparence et de participation des peuples dans les processus de gouvernance.
Additionally, the United Nations and other intergovernmental organizations must address the impatience and restlessness of today's young people, who are fed up with the misallocation of resources and the lack of both transparency and peoples' involvement in the processes of governance.
Il est absolument nécessaire de calmer cette inquiétude.
It is absolutely necessary to calm down such restlessness.
L'aura lugubre du lieu aura peut-être accentuée mon inquiétude.
Maybe the lugubrious aura of this place stressed my restlessness.
Pourquoi ne tu comprends pas mon inquietude?
"Why don't you understand my restlessness?"
Mais vous brûlez d'inquiétude. Vous êtes si avide de connaissances que vous vous dispersez.
But you burn with restlessness and you have a greed for knowledge, that will lead you to embrace different works together.
Au mois de mars, un déjeuner à la Base Militaire et la réception chaleureuse offerte par quelques officiers n'éteignirent pas l'inquiétude et les doutes dans le regard épuisé du président.
By March, a lunch party held at the Military Base and the warm welcome extended by a number of officers were not enough to erase the restlessness and doubts from the worn-out expression of the president.
Il y a une inquiétude dans mes espérances
There Is a restlessness In my hopes,
Toute personne jugée coupable en vertu du paragraphe 1 du présent article pour avoir publié ou fait circuler de fausses informations ou déclarations qui ont conduit ou auraient pu conduire à une certaine inquiétude parmi les citoyens ou à une menace contre l'ordre public ou la paix sera condamnée à une peine de prison de trois mois à trois ans.
An offender under paragraph 1 of this article, making public or circulating false information or statements which have led or could have led to the disquietude of citizens or to a threat to public order or peace, will be punished by three months to three years of imprisonment.
14. L'intention de "causer un malaise ou de l'inquiétude parmi les citoyens" est une notion très générale et vague.
14. Stipulating that circulation of false information is punishable if there is an intention “to cause malaise or disquietude among citizens” is very general and vague.
"Toute personne rendant publiques ou reproduisant de fausses informations ou de fausses déclarations dans l'intention de causer un malaise ou de l'inquiétude parmi les citoyens ou de mettre en danger l'ordre public ou la paix, ou dans l'intention de faire obstacle à l'exécution des décisions ou mesures des organes ou des services de l'Etat ou d'affaiblir la confiance des citoyens dans ces décisions et mesures, sera condamnée à une peine de prison pouvant aller jusqu'à trois ans."
“A person making public or reproducing false information or statements with the intention to cause malaise or disquietude among citizens or to endanger public order or peace, or with the intention to obstruct the execution of decisions and measures of state organs or agencies or to diminish the confidence of citizens in such decisions and measures will be punished by imprisonment of a maximum of three years.”
Si le délit s'accompagne des caractéristiques du délit défini à l'article 218 du Code, ou s'il a effectivement causé une inquiétude parmi les citoyens ou une menace contre l'ordre public et la paix sur une zone plus étendue, son auteur sera condamné à une peine de prison allant d'un an à huit ans."
“If the criminal offence contains the features of the offence described in article 218 of this Code, or if it resulted in present disquietude of citizens or threat to public order and peace in a wider area, the perpetrator will be punished by one to eight years of imprisonment.”
Nous avons pris connaissance avec un profond regret et une vive inquiétude des résultats du vote qui a eu lieu récemment au Conseil de sécurité au sujet de la prorogation du mandat de la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU) dans la République de Macédoine.
We received the news of the results of the recent vote in the Security Council on the extension of the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) mission in the Republic of Macedonia with feelings of great regret and disquietude.
noun
Cela suscite des inquiétudes au Moyen-Orient, où se produisent d’importants changements politiques qui doivent être soutenus par le Département à titre d’aide au processus de paix général.
That stirred up unrest in the Near East, which was undergoing important political changes which DPI should support through assistance to the overall peace process.
De ce fait, elle était mal informée et nourrissait des inquiétudes quant à son avenir.
As a result they were ill-informed and apprehensive about their future.
Cette initiative, toujours perçue avec quelque inquiétude par les responsables locaux, se développera progressivement.
This activity is still perceived with some apprehension among local officials, but will expand gradually.
Elle a noté aussi avec inquiétude que les habitants de villages situés au nord de Kaboul auraient été déplacées de force.
It also noted with apprehension the reported forcible displacement of people from villages north of Kabul.
Cette situation a provoqué beaucoup d'inquiétude, d'appréhension et d'instabilité dans la corne de l'Afrique.
This has been the cause of much anguish, apprehension and instability in the Horn of Africa.
De toute façon, l'inquiétude exprimée à ce sujet n'est pas fondée.
In any case, the apprehension expressed in this regard is misplaced.
C'est un point sur lequel j'ai exprimé mes propres inquiétudes, notamment dans mon rapport de l'année dernière.
This is an issue on which I have expressed my own apprehensions, including in my report of last year.
Le RUF avait aussi des inquiétudes au sujet de la Commission de la vérité et de la réconciliation et du Tribunal spécial.
RUF also expressed apprehension about the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court.
Virgil quitte la prison avec inquiétude. Il espère commencer une nouvelle vie.
Virgil leaves prison, apprehensive but with some hope that he can begin a new life.
Je comprends votre inquiétude, ce qu'elle a cru voir était étrange, assez pour quitter l'emploi que je lui offrais.
I understand your apprehension, sir. In view of the strange things she appears to have seen, ...strange enough to cause her to leave my employment.
Ne voyez vous pas que votre silence augmente l'inquiétude ?
Don't you see that by remaining silent, you create even more apprehension?
Le milieu est différent cette fois et c'est pour ça qu'on ressent une étrange inquiétude.
The surroundings are new and maybe that will put us in a state of apprehension.
L'inquiétude de nos proches concernant sa santé.
The apprehension that our relatives have had on the grounds of health.
On a l'impression ici que ce témoin s'est bien défendu, aujourd'hui. Et l'inquiétude est palpable.
There's a feeling here that, that this witness has held up pretty well this afternoon, and there has been a sense of apprehension about it.
Moi ? Je comprends votre inquiétude.
I can understand if you're apprehensive.
Par conséquent, la Malaisie perçoit avec inquiétude la rébellion militaire qui a éclaté aujourd'hui en Côte d'Ivoire, un pays qui était considéré par beaucoup comme un bastion de la stabilité et de la prospérité en Afrique de l'Ouest.
Malaysia therefore views with trepidation the ongoing military rebellion that has now enveloped Côte d'Ivoire, a country considered by many to be a bastion of stability and prosperity in West Africa.
Le Groupe latinoaméricain et caraïbe a relevé avec une certaine inquiétude que, selon le Rapport de 2002, la plupart des pays de cette région n'avaient pas accompli de progrès dans l'exportation des produits les plus dynamiques dans le commerce mondial.
His Group noted with some trepidation the finding in the Report that most countries in the region had failed to make progress in the export of the most dynamic products in world trade.
Et pourtant, pour beaucoup d'autres, bien trop nombreux, c'est un moment de difficulté et d'inquiétude, de promesses non tenues.
Yet, to many others — indeed too many — it is a time of difficulty and trepidation, of unfulfilled promises.
Il est une autre question qui a été suivie avec plus ou moins d'inquiétude par les peuples des Caraïbes au cours de ces 34 dernières années.
There is another issue which the people of the Caribbean have contemplated with more or less trepidation during the past 34 years.
En conséquence, de nombreux pays en développement considèrent la perspective d'une libéralisation poussée de leurs économies avec beaucoup de circonspection et une vive inquiétude.
Consequently, many developing countries view the prospect of further liberalizing their economies with great caution and trepidation.
La foi de maints pays en développement dans la mondialisation a été profondément ébranlée et diminuée, et la perspective d'une libéralisation plus poussée de leur économie leur cause beaucoup d'inquiétude.
The faith of many developing countries in globalization had been greatly shaken and diminished, and they viewed the prospect of further liberalizing their economies with great trepidation.
Acheter chat en poche suscite toujours des inquiétudes.
There is always trepidation about buying a pig in a poke.
L'introspection s'impose si nous entendons pouvoir regarder l'avenir sans inquiétude.
Introspection is inevitable, therefore, if we are to be able to face the future without trepidation.
C'est un processus auquel nous assistons tous avec optimisme, mais également avec une certaine inquiétude.
It is a process that we all observe with optimism, but also with a measure of trepidation.
Il s'agissait d'une avancée majeure, de l'avis d'un intervenant qui a expliqué que, dans sa région, le risque de voir ce principe utilisé comme prétexte pour justifier une intervention au nom du devoir de protection avait suscité de vives inquiétudes.
This was a major accomplishment, noted one speaker, as there had been considerable trepidation in his region that this principle could be used to rationalize intervention in the guise of protection.
Je comprend votre inquiétude.
I can understand your trepidation.
Je comprends votre inquiétude , mais il y a une corruption dans les banques.
I understand all of your trepidation. But there is corruption in the banks.
Mais en apprenant qu'il s'agissait de soutenir la candidature de M. Bader, j'ai mis mes inquiétudes de côté et décidé de m'adresser à vous du fond du coeur.
But when I heard I was to speak in support of Edward Bader for mayor, I put my trepidations aside and decided to speak to you from the heart. I know.
Je comprends votre inquiétude, mais vous êtes le capitaine.
I understand your trepidation... but you're the Captain.
Isolé, désolé, solitude, inquiétude, désarroi, consternation,
"Isolated, desolate, "solitary, trepidation, dismay, consternation.
Bien sûr, mais tu comprends mon inquiétude.
Of course, but, uh, you understand my trepidation.
Et je peux vous dire que nous avons affaire à un régime qui n'est pas franc et qui profitera du plus petit souffle d'inquiétude.
And I can tell you firsthand that we are dealing with a regime that is not being forthright and will seize upon the faintest whiff of trepidation.
L'inquiétude ajoute une certaine vibration à une rencontre, mais je préfère la curiosité, l'envie, la passion.
Trepidations adds a certain vibrancy to any encounter, but I prefer curiosity, willingness, passion.
C'est du pur cinéma. Les films sur lesquels j'ai travaillés qui contiennent de l'angoisse, de l'inquiétude et de l'agitation de l'angoisse, de l'inquiétude et de l'agitation semblent être les plus réussis.
The films that I've worked on that have been filled with angst, trepidation, pain with angst, trepidation, pain those seem to be the films that seem to be successful.
noun
:: Inquiétudes concernant l'avenir et la prise en charge de parents âgés
future pressures related to caring for older family members
Pas d'inquiétude, sénateur Mendoza.
Have you taken care of McBain?
Pas d'inquiétude, je vais le faire immédiatement.
Good idea. I'll take care of it.
L'inquiètude pour l'un que vous aimez.
My care for one you love.
Je suis touché par votre inquiétude.
I'm touched that y'all care.
noun
Nomme-moi le fou qui est si pressé de se fiancer à l'inquiétude ?
What is he for a fool that betroths himself to unquietness?
408. Le Comité note avec inquiétude que le nombre de banques alimentaires a presque doublé entre 1989 et 1997 au Canada et qu'elles ne parviennent pourtant à pourvoir qu'à une partie des besoins croissants des pauvres.
408. The Committee is perturbed to hear that the number of food banks almost doubled between 1989 and 1997 in Canada and that they are able to meet only a fraction of the increased needs of the poor.
40. La Rapporteuse spéciale fait part de son inquiétude devant le taux élevé d'impunité des auteurs de ces graves violences à l'échelle mondiale.
40. The Special Rapporteur is perturbed at the high degree of impunity associated with this phenomenon of extreme abuse on a global scale.
noun
M. Baali (Algérie) déclare qu'il comprend bien que le processus est interactif et qu'il n'a aucune inquiétude de se présenter devant le Comité ou de rappeler ses recommandations aux autorités supérieures de l'État.
43. Mr. Baali (Algeria) said that he understood that the process was an interactive one and had no qualms about coming before the Committee or taking its recommendations back to the highest authorities of the State.
M. Moulichki (Maroc) dit que sa délégation était sur le point de s'associer aux auteurs du projet de résolution, mais la révision orale apportée au texte très tardivement suscite certaines inquiétudes.
Mr. LOULICHKI (Morocco) said that his delegation had been on the point of joining the sponsors of the draft resolution, but the oral revision which had been made at a very late stage gave rise to some qualms.
Pour apaiser certaines inquiétudes qui se sont manifestées à l'égard de l'emplacement de l'article «x» dans la loi type, le Groupe de rédaction pourrait envisager un petit texte disant qu'aucune disposition de l'article «x» ne peut modifier, amender, annuler ou enfreindre les dispositions générales de la loi type.
In order to satisfy some of the qualms expressed by some delegations regarding the placement of article "x" within the Model Law, the drafting group might consider including a disclaimer to the effect that nothing contained in article "x" could be deemed to alter, amend, repeal or detract from the general provisions of the Model Law.
J'ai encore quelques inquiétudes ..
You see, I've still got a couple of qualms.
Je n'ai aucune inquiétude au sujet de votre travail comme le garde du corps en chef.
I have no qualms about your work as Chief Bodyguard.
J'ai eu des inquiétudes aussi, mais Matthew était si décidé que j'ai cédé!
Well, I won't say that I haven't had my qualms, Rachel. But Matthew was so terrible determined and it's so seldom that he sets his mind on anything that I felt I had to give in.
Et j'ai des raisons.. ..d'avoir des inquiétudes en cet endroit.
I have every reason to have qualms about this place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test