Translation for "inhumainement" to english
Translation examples
Faciliter l'accès aux traitements psychosociaux et aux psychothérapies des femmes et des filles qui ont subi des traumatismes, des tortures ou des traitements inhumains, et bénéficient d'une protection internationale;
Facilitating access to psychosocial and psychotherapeutic treatment for traumatized, tortured or inhumanly treated women and girls under international protection
Cela a des conséquences dans la pratique, puisque de nombreux homosexuels, hommes et femmes, sont soumis à des traitements inhumains dans les commissariats, où ils sont souvent détenus simplement parce qu'ils sont soupçonnés d'homosexualité.
As a practical consequence of that situation, many homosexual men and women were treated inhumanly in police stations, frequently being detained on no more than a suspicion of homosexuality.
Elle stipule en outre, dans sa section intitulée <<Crimes de guerre>>, que quiconque traite une personne <<de manière cruelle ou inhumaine>> en lui causant une douleur ou souffrance physique ou mentale aiguë, en particulier en <<la torturant ou la mutilant>>, est passible d'une peine.
The section on "War crimes" states that whoever treats a person "cruelly or inhumanly" by causing substantial physical or mental harm or suffering, especially by "torturing or mutilating" that person, will be punished.
6. La traite transatlantique des esclaves a abouti au déplacement forcé d'hommes et de femmes qui ont été tragiquement déracinés et transportés loin de leur patrie, dans des conditions inhumaines.
6. The transatlantic slave trade resulted in the forced movement of men and women who were tragically uprooted and inhumanly transported from the motherland.
Le blocus constitue aussi une composante essentielle de la politique de terrorisme d'État appliquée d'une façon silencieuse, systématique, continuelle, inhumaine et impitoyable contre la population cubaine, sans distinction d'âge, de sexe, de race, de croyance religieuse ou de position sociale.
Further, it constitutes an essential component of the policy of State terrorism against Cuba which, silently, systematically, cumulatively, inhumanly and pitilessly, affects the population without distinction as to age, sex, race, religion or social position.
Il s'agit des habitants des bidonvilles des grandes métropoles, qui sont inhumainement maintenus dans un état de pauvreté, et de tous les groupes exclus de la vie de la nation, comme les Gitans en France, les Touaregs en Afrique, les Portoricains à New York.
He was referring to the inhabitants of big—city slums, who were inhumanly maintained in a state of poverty, and to all the groups excluded from a nation's life, like the Gypsies in France, the Tuareg in Africa or the Puerto Ricans in New York.
e) Le fait d’accroître délibérément et de façon inhumaine les souffrances de la victime, en lui causant une douleur qui n’est pas nécessaire à l’exécution du crime;
(e) Deliberately and inhumanly increasing the pain of the victim, who suffers unnecessarily in the commission of the crime;
2. Le blocus constitue ainsi une composante primordiale de la politique de terrorisme d'État menée contre Cuba qui, de manière silencieuse, systématique, cumulative, inhumaine et sans pitié, touche toute la population sans distinction d'âge, de sexe, de religion ou de rang social.
2. Further, it constitutes an essential component of the policy of State terrorism against Cuba which, silently, cumulatively, inhumanly and pitilessly, affects the population without distinction as to age, sex, race, religion or social position.
La communauté internationale ne doit pas avoir peur de condamner le régime du Syrien Bachar Al-Assad, qui, de manière inhumaine et brutale, a choisi la voie du sang pour sévir contre des manifestants pacifiques épris de liberté et de justice en ayant recours à des véhicules de combat, à des tireurs d'élite et à l'armée.
The international community should not shy away from condemning the regime of Syria's Bashar Al-Assad, who has inhumanly and brutally chosen the way of bloodshed to crack down on peaceful, freedom- and justice-craving protesters by using combat vehicles, snipers and military force.
C'est de la cruauté, c'est inhumain. Mais il y a une façon d'y mettre un terme.
It's cruel, inhumanly cruel, but there's a way it can be stopped.
D'un criminologue à un autre, on se réjouit d'être un génie inhumain.
And then, I wouldn't confess this openly, but from one criminologist to another... we take credit in being inhumanly skillful.
Traitement inhumain
Inhuman treatment
Il s'agit d'une politique erronée et inhumaine.
This is wrong. This is inhumane.
inhumains ou dégradants
inhuman or degrading treatment or punishment
En outre, la torture est toujours un traitement inhumain ou dégradant et un traitement inhumain est toujours un traitement dégradant.
Moreover, torture always constitutes inhuman or degrading treatment, and inhuman treatment is always degrading.
212. De plus, la loi sur la prévention et la répression de la traite des femmes et des enfants (1997) prévoit des mesures visant à prévenir et à réprimer l'achat, la vente, la cession d'êtres humains, le fait d'attirer des êtres humains ou d'en disposer par tout autre moyen en vue d'en obtenir des services sexuels pour son propre compte ou pour autrui, de les contraindre à des actes impudiques ou à d'autres activités immorales, en vendant par exemple un enfant, en laissant un enfant se livrer à la mendicité ou travailler dans des conditions d'exploitation inhumaines.
212. In addition, the Measures for Prevention and Suppression of Woman and Child Trafficking Act (1997), has set measures to prevent and suppress offences in the purchase, sale, distribution, inducement or provision of people by any means, with a purpose for sexual gratification of oneself or another, indecency or other unethical interests, whether by selling of a child, letting a child beg or work in conditions whereby his labour is cruelly exploited.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test