Translation for "inconsidérément" to english
Translation examples
J'ai inconsidérément gâché une de tes premières fois tout en essayant de le cacher ?
Oh. Did I thoughtlessly ruin a really important first for you and then sloppily try to hide it?
Ne fais pas ce serment inconsidérément.
Do not say this oath thoughtlessly.
Cette odeur infecte laissée hier soir si inconsidérément...
This putrid atmosphere left here last night by someone so inconsiderate...
7. Condamne tous ceux qui, de l'intérieur et de l'extérieur, agressent des populations innocentes, arment des extrémistes, violent inconsidérément les droits de l'homme et attentent gravement à la paix et à la sécurité nationales;
7. Condemns all those from within or outside the country who are attacking innocent populations, arming extremists, heedlessly violating human rights and seriously undermining national peace and security;
Concrètement, la loi contient dans de strictes limites le droit du ministère public d'engager une procédure contre un adolescent qui échappe à l'autorité parentale ou à l'autorité de son représentant légal, les parents ou le représentant légal risquant, sous l'empire de la colère suscitée par leur propre impuissance face à l'enfant, d'autoriser inconsidérément l'engagement d'une telle procédure et de regretter ensuite d'avoir agi de la sorte.
To be more specific, the legislature has restricted the authority of the Department of Public Prosecutions to initiate legal proceedings against a juvenile who is beyond persuasion by his parent or guardian, either of whom may, in the heat of anger over his loss of control over the child, rashly give permission for the commencement of such proceedings and later come to regret his action.
Les autorités chinoises ont d'abondantes raisons pour interdire le Falun Gong, dont le dirigeant, Li Hongzhi, proclame inconsidérément qu'il ne faut pas prendre de médicaments pour soigner des maladies, prêche << l'explosion mondiale >>, proclame que << la fin est proche >>, empoisonne les esprits, dupe les masses et amoncelle des richesses.
The Chinese authorities have numerous reasons for banning Falun Gong, whose leader, Li Hongzhi, rashly declares that medicines should not be taken to treat disease, advocates a "global explosion", proclaims that "the end is nigh", poisons people's minds, dupes the masses and accumulates wealth.
Le comte de Surrey, alors qu'il attaquait inconsidérément les renforts français, à St Etienne, juste après Boulogne, a perdu plus de 600 hommes.
The Earl of Surrey, while rashly attacking French supply forces at Saint- Etienne, just beyond Boulogne, has lost over 600 men, as well as all the captains and gentlemen, who, for some reason, he had placed in the front line.
Est-ce la raison pour laquelle vous avez oublié comment gérer ce genre de situation et avez agit inconsidérément? Est-ce cela?
Is that why you forgot how to handle such situations and acted so rashly?
Certains vassaux, à l' annonce du démantèlement de notre fief, pourraient agir inconsidérément.
Because some vassals could act rashly after learning about the dismantling of our clan.
Il serait tragique que les parties burundaises compromettent les progrès réalisés jusqu'ici et le climat de confiance qui a pu être instauré en appliquant inconsidérément le principe du tout ou rien.
It would be tragic if the Burundian parties were to undermine the progress and confidence-building achieved so far by recklessly pursuing a winner-takes-all strategy.
D'un point de vue éthique, les deux types d'opérations sont répréhensibles: le premier parce qu'il ne tient délibérément aucun compte de la vie de civils innocents, le deuxième parce qu'il ne tient inconsidérément aucun compte de la vie humaine.
From a moral perspective both are reprehensible: the former, because they deliberately disregard the lives of innocent civilians; the latter because they recklessly disregard human life.
Dans presque tous les cas, la Mission a en outre été en mesure de déterminer si les actes en question semblaient ou non avoir été commis délibérément ou inconsidérément ou en sachant que le cours normal des choses ne pouvait avoir d'autre conséquence pour résultat.
In almost all of the cases the Mission has also been able to determine whether or not it appears that the acts in question were done deliberately or recklessly or in the knowledge that the consequence that resulted would result in the ordinary course of events.
Ceci touchera également les partenaires étrangers de l'Estonie qui ferment les yeux aujourd'hui devant des manifestations de nationalisme agressif dans ce pays et appuient inconsidérément la politique dangereuse de Tallin.
This will also affect those foreign partners of Estonia who today are closing their eyes to the manifestations of aggressive nationalism in that country and are recklessly supporting Tallin's dangerous policy.
Israël, la puissance occupante, continue obstinément et inconsidérément à mener sa campagne d'exécutions extrajudiciaires de Palestiniens en violation flagrante de toutes les normes et de tous les principes du droit international, y compris du droit international humanitaire.
Israel, the occupying Power, continues to adamantly and recklessly pursue its campaign of extrajudicial killings of Palestinians in flagrant violation of all norms and principles of international law, including international humanitarian law.
Il dispose que nul ne doit, par un acte public, sciemment ou inconsidérément, inciter à la haine ou à un profond mépris à l'encontre d'une personne ou d'un groupe de personnes, ou ridiculiser gravement une personne ou un groupe de personnes pour des raisons tenant à leur race ou à leur religion, d'une manière qui menace ou incite d'autres à menacer de causer un préjudice physique à ladite personne ou audit groupe de personnes ou à leurs biens.
It provides that a person must not, by a public act, knowingly or recklessly incite hatred towards, serious contempt for, or severe ridicule of, a person or group of persons on the ground of the race or religion of the person or members of the group in a way that threatens or incites others to threaten physical harm towards the person or group of persons or their property.
Ses riches ressources naturelles sont inconsidérément pillées.
Its rich natural resources are recklessly plundered.
Mais qui l'a tué si inconsidérément, et pris son scalp ?
But who will kill him so recklessly? And taking the scalp?
Que c'est juste une jeune fille qui a perdu sa maman trop tôt et qui se raccroche aveuglément et inconsidérément à son amour fraternel, même si il la consume.
I learned that she's just a girl, then she lost her mom too young, and she loves blindly and recklessly, even if it consumes her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test