Similar context phrases
Translation examples
À ces agissements viennent s'ajouter les appels que Ayman al-Zawahiri a lancés aux organisations affiliées à Al-Qaida pour leur demander de se rendre en Syrie en vue de déstabiliser et de saigner à blanc ce pays au moyen d'actes de terrorisme et d'attentats-suicides dont les auteurs, des terroristes venus de plus de 80 pays, sont incités par des lavages de cerveau et des fatwas d'extrémistes wahhabites à commettre des crimes du type de ceux qui sont décrits plus haut. La République arabe syrienne souligne que l'aspect le plus dangereux de cette politique d'incitation au terrorisme qui est le fait du régime saoudien, lequel agit en violation des résolutions internationales pertinentes, est le suivant : les responsables saoudiens se vantent ouvertement et en toute impudence, dans des déclarations publiques, de l'appui, des fonds et des armes qu'ils fournissent à des membres d'Al-Qaida et d'organisations affiliées auxquels ils font suivre un entraînement militaire dans des pays voisins de la Syrie pour les envoyer ensuite commettre en territoire syrien des actes terroristes qui visent à provoquer des affrontements communautaires et confessionnels.
Moreover, Ayman al-Zawahiri called on Al-Qaida affiliates to head to Syria in order to undermine the country's security and kill Syrian civilians by committing acts of terrorism and suicide attacks. These attacks are being perpetrated by terrorists from more than 80 countries who have been agitated and brainwashed by extreme Wahhabists fatwas that call on them to commit acts of terrorism and suicide bombings. The Syrian Arab Republic affirms that the most dangerous aspect of these calls for terrorism that are being issued by the Saudi Arabian regime in violation of the relevant international resolutions is the fact that Saudi Arabian officials have impudently boasted in public statements that they are providing support, funds and weapons to members of Al-Qaida and its affiliates, training them in neighbouring countries and dispatching them across the border to commit acts of terrorism and foment sectarian and religious chauvinism in Syria.
Les autorités sud-coréennes n'en ont pas moins saisi le Conseil de sécurité de l'ONU, en vociférant contre la "destruction" de l'Accord d'armistice et la "provocation" commise dans la zone démilitarisée, ce qui est le comble de l'impudence.
This notwithstanding, the South Korean authorities took the matter to the United Nations Security Council, clamouring about the "destruction" of the Armistice Agreement by someone and "provocation" in the demilitarized zone. It is the height of impudence.
L'impudence de cette provocation atteste une fois encore que l'Arménie, qui continue d'occuper plus de 20 % du territoire azerbaïdjanais, est peu disposée à poursuivre la recherche d'un règlement politique de ce conflit tragique et qu'elle met en péril, de façon plus grave encore, un processus de paix déjà fragile.
This impudent provocation testifies once again to the unwillingness of Armenia, which continues to occupy more than 20 per cent of Azerbaijan's territory, to pursue the path of a political settlement of this tragic conflict and definitely puts in further jeopardy the already fragile peace process. English
L'impudence de l'agresseur est telle qu'il a créé un poste de << président de la République du Haut-Karabakh >> et tente de le légitimer.
The impudence of the aggressor has gone so far that it has established a post called "president of the Nagorno-Karabakh republic" and tries to legitimize it.
Des agences de presse avaient signalé que le Ministre syrien de la défense avait également critiqué les États-Unis les accusant de faiblesse face à l’impudence de M. Nétanyahou et leur reprochant d’être incapables de relancer le processus de paix.
News agencies reported that the Syrian Defence Minister had also criticized the United States for what he described as its weakness in dealing with Mr. Netanyahu’s “impudence” and its inability to get the peace process restarted.
Comme si cela ne suffisait pas, le porte-parole du Département d'Etat américain porte la sophistique au comble de l'impudence lorsqu'il déclare que le déploiement des missiles américains ne peut en aucune façon être considéré comme une provocation à l'égard de la République populaire démocratique de Corée.
This notwithstanding, the United States State Department spokesman's sophistry that the deployment of the United States missiles can in no way be considered provocative to the Democratic People's Republic of Korea is really the height of impudence.
Le porte-parole du ministère américain des affaires étrangères a également souligné que "les États-Unis continueraient de faire pression sur le Gouvernement iraquien jusqu'à la mise en place d'un gouvernement favorable à l'Amérique", ajoutant avec impudence : "il est évident que les États-Unis sont convaincus que le régime de Saddam Hussein doit prendre fin".
The spokesman of the United States Secretary of State also emphasized that the United States would continue to bring pressure to bear on the Iraqi Government until a Government favourable to the United States was installed, impudently adding that: clearly, the United States was convinced that the regime of Saddam Hussein must come to an end.
- Un peu moins d'impudence!
-We'll dispense with impudence.
Pas d'impudence, Alice.
–Don't be impudent.
Excusez mon impudence.
Forgive my impudence.
Quelle intolérable impudence !
Hmm! What infernal impudence.
- Quelle est cette impudence?
- Of all the impudence!
- C'est d'un impudence confondante !
- I call this confounded impudence!
Excuser ton impudence maintenant ?
You're whitewashing your impudence now?
Moi, je dirai "impudence"!
And I call it impudent.
J'aime son impudence.
I like his impudence.
Pardonnez mon impudence, Cardinal ...
Forgive my impudence, Cardinal ...
M. Kim Chang Guk (République populaire démocratique de Corée) (interprétation de l'anglais) : La déclaration du représentant de la Corée du Sud a, une fois encore, révélé l'impudence des autorités sud-coréennes.
Mr. Kim Chang Guk (Democratic People's Republic of Korea): The statement of the South Korean representative once again exposed the shamelessness of the South Korean authorities.
Qualifier de << provocation >> ces exercices d'autodéfense menés sur notre propre territoire est typique de l'impudence des Américains, de même que l'attitude éhontée qui consiste à décrire leurs manœuvres de guerre et actes d'agression en territoire étranger comme des exercices << de défense annuels >>.
It is the brazen-faced judgement of American style to label the just self-defensive drills in one's own land as "provocation" and it is the shameless standard of American style to describe its war exercises for aggression to serve a sinister purpose in the land of another country as "defensive" and "annual".
Cela montre bien leur impudence et prouve qu'elles continuent de nourrir des desseins agressifs envers les pays asiatiques, dont la Corée, sur lesquels elles rêvent d'établir leur domination.
This clearly shows how shameless and brazen they are, and proves that they still harbour the wild ambition for aggression and domination over Asian countries, including Korea.
Le même communiqué de presse, dont le contenu est une insulte à l'intelligence de ses destinataires, témoigne de la parfaite impudence du Gouvernement érythréen et du mépris qu'ont les autorités érythréennes pour leur propre crédibilité.
The absolute shamelessness of the Eritrean Government and the fact that the Eritrean authorities care very little about their credibility can be seen in this same press release, whose content amounts to an insult to the intelligence of its intended readers.
Ceux qui défendent les personnes accusées de crimes de guerre et les fugitifs recherchés par la justice internationale ont l'impudence de se servir de cette tribune de paix pour tenter de nous tromper en affirmant que ce n'est qu'en Afrique que l'on poursuit les criminels.
The voices of those who defend fugitives from international justice indicted for war crimes are shameless enough to use this court of peace to try to fool us all.
En outre, le même M. Perle déclare en toute impudence que les États-Unis doivent soutenir ce qu'il appelle l'"opposition iraquienne" et agir coûte que coûte en faveur de cette dernière.
This United States official also states with shameless explicitness that the United States must support those he calls "the Iraqi opposition" and must do whatever is required for their sake.
Le rapport du Secrétaire général montre, notamment, l'intransigeance et l'impudence du Gouvernement israélien ainsi que son mépris pour les résolutions adoptées par la communauté internationale que l'Assemblée générale représente.
The Secretary-General's report reflects, inter alia, the intransigence and shamelessness of the Government of Israel, as well as its flouting of the resolutions of the international community, represented by the General Assembly.
J'apprécie votre impudence.
I approve of your shamelessness.
L'impudence a de nombreux partisans, ici.
Shamelessness has a big following down here.
Mais tu sais mon impudence... envers tout ce qui est idée.
But you know how shameless I am in the presence of anything that calls itself an idea.
b) Le vandalisme aggravé, c'estàdire les actes susvisés, mais attestant un cynisme ou une impudence extrême, ou accompagnés de résistance à un représentant de l'autorité, à un agent public exerçant ses fonctions de maintien de l'ordre, ou à un citoyen qui empêche de tels actes, ou commis par une personne qui a précédemment été reconnue coupable de vandalisme, est puni d'une peine d'emprisonnement de 5 ans au maximum;
(b) Malignant hooliganism, i.e. the same acts characterized by extreme cynicism or extreme impertinence or related with the resistance to a representative of the authorities or a public representative discharging the duties of keeping public order or other citizens who prevent hooligan acts, also if committed by a person with previous conviction of hooliganism, shall be punished by imprisonment for a term of up to five years;
Il fait preuve d'impudence lorsqu'il insiste sur le fait que le Président de la République n'a pas été en mesure de le recevoir et il serait bien avisé de s'abstenir à l'avenir de faire toute remarque à ce sujet dans ses rapports.
His repeated reference to the President of the Republic's inability to receive him is impertinent, and he would be well advised to desist in future from any reference to this issue in his reports.
Pourquoi avoir confié cette lettre à un homme dont l'impudence m'a déplu ?
Why did you use a man whose impertinence I already disliked, to bring me your letter?
J'ai dit à Mlle Wade que, dans mon pays, un invité à la cour de Louis XVI et de Marie-Antoinette se serait fait guillotiner s'il avait eu l'impudence de danser sans la permission du roi et de la reine.
And I informed Miss Wade that in my country... a guest at the palace of Louis XVI and Marie Antoinette... would soon find their head in a guillotine... if they made the impertinent gesture of dancing... without so much as a by-your-Ieave from the king and the queen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test