Translation for "imprégner" to english
Translation examples
Imprégnation de surfaces en bois
Impregnation of wooden surfaces
22. Imprégnation du bois:
22. Impregnation of wood:
n) "Imprégnation de surfaces en bois" s'entend de tous les procédés d’imprégnation du bois au moyen d’un agent de conservation;
Impregnation of wooden surfaces” means any process impregnating timber with preservative;
9. Imprégnation des surfaces en bois — Tous les procédés d’imprégnation du bois au moyen d’un agent de conservation.
9. Impregnation of wooden surfaces - Any process impregnating the timber with preservative.
n) <<Imprégnation de surfaces en bois>> s'entend de tous les procédés d'imprégnation du bois au moyen d'un agent de conservation;
(n) "Impregnation of wooden surfaces" means any process impregnating timber with preservative;
Ils sont imprégnés de kérosène.
They were impregnated with kerosene.
Buffy est imprégnée.
Buffy is impregnated.
Es-tu imprégnée ? Ta gueule, toi !
Are you impregnated - Damn you, Candice.
Sa lame est imprégnée du venin du Basilic.
Its blade is impregnated with Basilisk venom.
Elle a trouvé des cigarettes imprégnées d'acide
She has found cigarettes Impregnated with an acid
"Imprégnées de cyanure" ?
"Its teeth are impregnated with cyanide" ?
"imprégné de catéchisme", je n'ai pas pu me retenir :
"Impregnated catechism", I could not help myself:
- Tu manges ça ou l'imprègnes ?
- Are you eating that or impregnating it?
Buffy a été imprégnée par Dino !
Buffy is impregnated by Dino.
verb
2.2. détermination de la perte par imprégnation à chaud,
2.2. Hot soak loss determination,
C'est imprégné dans le bois.
Soaked into the wood.
On va s'imprégner de culture.
- Soaking up all the culture.
des beignets imprégnés de sang.
"blood-soaked beignets."
Je veux juste m'en imprégner.
I just wanna soak it in.
Pour m'imprégner de tout ça ?
Soak it all in?
Essaye de t'en imprégner.
Try to soak it all up.
Laisse-toi imprégner.
Just soak it in.
Tu t'en imprègnes mon pote.
- You're soaking' in it, bud.
Ouais, imprègne-toi...
Yeah, you soak it in.
On va juste s'impregner d'alcool.
It'll just soak up the alcohol.
verb
a) Quand le langage, les images et les caractéristiques associés à Israël sont imprégnés de stéréotypes antisémites reconnaissables;
(a) When language, images and character traits attributed to Israel are imbued with recognizable anti-Semitic stereotypes;
Toutes les normes du droit spatial sont imprégnées de cet esprit.
The entire normativity of space law is imbued with this spirit.
Quand le langage, les images et les traits de caractère attribués à Israël sont imprégnés de stéréotypes antisémites connus;
When the language, images and character traits attributed to Israel are imbued with recognizable anti-Semitic stereotypes;
Le sentiment de précarité, de toutes choses, imprègne l'âme contemporaine.
A sense of the transitory nature of all things imbues the modern soul.
Sa formation universitaire l'avait imprégné d'un souci constant de la défense des droits de l'homme, et il a consacré sa vie à cette cause.
His university training imbued him with an abiding concern for the protection of human rights, and he devoted his life to that cause.
C'est une occasion pour imprégner nos esprits de paix et de tolérance et pour s'inspirer de cet esprit dans notre conduite quotidienne.
It is an opportunity to imbue our minds with the love of peace and tolerance and to be inspired by such a spirit in our daily conduct.
La non-discrimination est un idéal qui a imprégné notre approche de tous les aspects de la réforme du Conseil de sécurité.
Non-discrimination is an ideal that has imbued our approach on all aspects of Security Council reform.
La compréhension de l'autre et l'imagination doivent l'imprégner davantage encore que le droit ou la science administrative.
It must be imbued with imagination and an understanding of other points of view, even more than with points of law or administration.
Selon nous, le modèle de coopération multilatérale doit être imprégné de légitimité.
For us, the model of multilateral cooperation must be imbued with legitimacy.
Nous devons imprégner nos familles de valeurs morales et abolir l'injustice sociale et la discrimination sur la base de la religion, de l'ethnicité ou de la culture.
We must imbue our families with moral values and abolish social discrimination on the basis of religion, ethnicity or culture.
Le bois ne peut pas être imprégné de pouvoirs magiques.
Wood cannot be imbued with magical properties.
Je me sens soudain imprégné d'une... potentialité.
I suddenly feel imbued with, uh, uh, possibility.
C'était imprégné d'une magie très noire
It was imbued with the darkest of magic.
La dague est imprégnée d'un sort de Mort.
This dagger is imbued with a death curse.
Vieux, ancien, imprégné de magie.
Old, ancient, imbued with magic.
Tu es censé être imprégné par la Lumière.
You're supposed to be imbued with The Light.
Cette lame est imprégnée de magie noire.
This blade is imbued with dark magic.
Cette participation a été imprégnée de la magie noire.
This stake was imbued with dark magic.
Je les imprègne du commerce sexuel
I imbue them with sexual agency.
Concentre-toi, imprègne-le de ta volonté.
Focus, imbue it with your will.
verb
Pendant 45 ans, la rivalité entre les superpuissances a imprégné son existence même, et dans une large mesure façonné sa mission.
For 45 years the rivalry between the super-Powers pervaded its very existence and to a large extent determined its mission.
Et pourtant, la discrimination à leur égard continue d'imprégner le marché du travail.
Yet gender discrimination still pervades the labour market.
L'autosatisfaction absolue qui imprègne toutes les délibérations de la 4è Conférence est choquante.
The absolutist self-righteous tenor which pervades all the deliberations of the 4th Conference is most repelling.
22. L'autosatisfaction absolue qui imprègne toutes les délibérations de la 4e Conférence est choquante.
The absolutist self-righteous tenor which pervades all the deliberations of the 4e Conference is most repelling.
6. La technologie imprègne toute la société moderne et a un impact sur l'exploration, la production, le transport, la transformation, la commercialisation et la distribution, ainsi que sur l'information.
Technology pervades modern society, having an impact on exploration, production, transport, processing, marketing and distribution, and information.
La réaction indigne qu'a suscitée le massacre abject de quatre innocents montre clairement la culture d'incitation à la haine qui imprègne la société palestinienne.
This disturbing response to the heinous slaughter of four innocent people is a stark indication of the culture of incitement that pervades Palestinian society.
i) La dignité humaine est un absolu et un impératif catégorique; elle relève de l'ontologie et de la spiritualité; elle doit imprégner les mentalités, les cultures et les politiques comme l'air imprègne notre planète;
(i) Human dignity is an absolute and a categorical imperative; it arises from ontology and spirituality; it should pervade minds, cultures and policies as air pervades our planet;
Cette interprétation est au surplus seule compatible avec le très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
Moreover, this interpretation is the only one compatible with the great liberalism that pervades all the provisions of the Convention that deal with reservations.
L'esprit extrêmement constructif dont ils ont fait montre a imprégné les délibérations.
Their highly commendable constructive spirit pervaded the deliberations.
La célébration de l'esprit du shérif qui imprègne tous les habitants de la ville.
It's a celebration of the Sheriffs spirit that pervades all the people of this town.
Le port de New York fut imprégné de tension, hier.
Tension pervaded the New York waterfront yesterday.
verb
De plus, grâce à sa campagne Nothing But Nets (Rien que des moustiquaires), qui a été primée, la Fondation pour les Nations Unies a continué de mettre le paludisme sur le devant de la scène, de mobiliser des partenaires et des publics divers et de collaborer avec les partenaires opérationnels des Nations Unies pour pallier des lacunes critiques en finançant l'achat et la distribution de moustiquaires imprégnées d'insecticide à action prolongée afin de protéger les populations africaines les plus vulnérables.
13. In addition, through its award-winning Nothing But Nets campaign, the United Nations Foundation has continued to raise the profile of malaria, engage a diverse set of partners and constituencies, and work with United Nations implementing partners to fill critical gaps by funding the purchase and distribution of long-lasting insecticide-treated nets to protect the most vulnerable populations in Africa.
Enfin, je voudrais souhaiter de tout cœur à tous mes chers collègues qu'ils s'inspirent du message de foi, d'amour, de paix, d'aide désintéressée et d'espoir de la présente période de l'année et une nouvelle année dans un monde imprégné de ce message.
Finally, allow me to extend to all of my dear colleagues my best wishes that they be lavished with the season's message of faith, love, peace, selfless service and hope and a New Year for a world filled with this message.
Il aurait subi des tortures; il aurait notamment été frappé sur le visage, le corps, les bras et les pieds et on lui aurait mis sur la tête un masque à gaz et un sac en plastique imprégné d'un gaz toxique.
He was allegedly subjected to torture, including beatings to his face, body, arms and feet, and having a gas mask and plastic bag filled with poisonous gas placed over his head.
La terre noire du Japon est imprégnée des plaintes de tant de chrétiens.
The black soil of Japan is filled with the wailing of so many Christians.
Et m'imprégner des voix des sœurs.
Fill it with those nuns' voices.
Il faut parfois laisser ce qui nous entoure envahir notre corps, imprégner jusqu'à nos cellules, et laisser cela nous remplir.
Sometimes we must allow the surroundings to flow over us, to dwell on each separate part, how it feels, to allow it to fill you.
Imprégné du bonheur suprême, je vous observe et je constate :
When I, filled with the feeling of the highest bliss, watch your faces then I know one thing for sure:
Charlie, laisse-le imprégner ton âme!
Come on, Charlie, let it fill your soul.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test