Translation for "impliquent également" to english
Impliquent également
Translation examples
109. Compte tenu du fait que certains aspects de l'arrêt Saramaka impliquent également que le Suriname doive modifier sa Constitution, nous rappelons que la Constitution actuelle a été adoptée par référendum le 30 septembre 1987 par près de 98 % de la population surinamaise.
109. Considering that certain aspects of the judgment also imply that Suriname should amend its Constitution, it is noteworthy that the current Constitution of the Republic of Suriname was adopted by referendum on September 30, 1987 by approximately 98% of the Surinamese population.
56. Les efforts globaux pour réduire la dépendance à l'égard du pétrole brut et des combustibles fossiles en général impliquent également des mesures de soutien, par exemple aider les pays en développement à exploiter d'autres sources d'énergie, y compris des sources d'énergie renouvelables telles que l'énergie hydroélectrique, l'énergie solaire ou l'énergie éolienne.
Global efforts to reduce dependence on crude oil and fossil fuels in general also imply support measures such as helping developing countries move towards alternative energy sources, including such renewables as hydro-energy or solar and wind energy.
La non-discrimination et l'égalité impliquent également que les États sont tenus de reconnaître et de répondre aux différences et aux besoins spécifiques de groupes qui connaissent des problèmes particuliers en matière de logement ou qui, historiquement, ont fait l'objet de discriminations en termes d'accès au logement et aux services essentiels fournis par l'État ou par des acteurs privés.
27. Non-discrimination and equality also imply that States have the obligation to recognize and care for the differences and specific needs of groups that suffer particular housing challenges or that have been historically discriminated against in terms of access to housing and essential services by the State or private actors.
Ils impliquent également la nécessité pour les pays de formuler des stratégies de développement des entreprises qui tiennent compte du rôle du secteur privé et du rôle de l'Etat, ainsi que des interactions entre les deux.
They also imply the need for countries to formulate enterprise development strategies, which take into account the role of the private sector and the role of the State, as well as the interaction between them.
La non-discrimination et l'égalité impliquent également l'obligation de reconnaître et répondre aux différences et aux besoins spécifiques des femmes.
9. Non-discrimination and equality also imply the obligation to recognize and respond to the differences and specific needs of women.
Les conditions dans lesquelles les contre-mesures peuvent être appliquées sont pour l’instant énoncées aux articles 47 à 50 et impliquent également un certain contrôle international.
The conditions on the proper exercise of countermeasures are currently contained in articles 47 to 50 and also imply a measure of international scrutiny.
Ces deux notions impliquent également une meilleure prise en compte des sensibilités et des préoccupations d'autrui.
These two terms also imply greater sensitivity to the perceptions and concerns of others.
Non seulement ces solutions illustrent les différents aspects de la continuité en termes de politiques, mais elles impliquent également une grande volonté politique et un engagement financier important de la part des institutions publiques centrales et locales.
While these solutions illustrate the different aspects of the policy continuum, they also imply significant political will and financial commitment on the part of central and local public institutions.
51. Les dispositions de la Constitution précitées impliquent également le respect des droits fondamentaux des Roms.
51. The provisions of the Constitution mentioned above also imply the respect for the human rights of Roma.
La participation et l'intégration des personnes âgées impliquent également l'élimination des obstacles qui favorisent l'exclusion et la discrimination à leur endroit.
The participation and integration of older persons also implies the removal of barriers that exclude or discriminate against them.
Dans certains cas, toutefois, les revendications impliquent également la province.
In some cases, however, claims also involve the province.
L'émergence d'organisations locales et régionales qui essaient d'utiliser d'autres chaînes d'approvisionnement alimentaire, telles que le mouvement Slow Food, et qui impliquent également une forme de certification, bien que décentralisée et consultative, est encourageante à cet égard.
The emergence of local and regional organizations experimenting with alternative food supply chains -- such as the Slow Food movement -- which also involve some sort of certification, albeit in a decentralized and bottom-up manner, is encouraging in this regard.
Les déploiements sur le terrain impliquent également une semaine de travail de sept jours (par rapport à la semaine de travail de cinq jours appliquée au Siège), et les efforts hebdomadaires exigés de chaque membre du personnel sont donc plus élevés lorsqu'ils sont déployés.
Field deployments also involve a 7-day workweek (as opposed to the 5-day workweek experienced at Headquarters), so individuals' per-week level of effort is higher when deployed.
Il convient de noter, toutefois, que certains instruments économiques, comme les impôts ou les redevances, comportent en soi une certaine rigidité, car il est difficile de les modifier et ils impliquent également des dépenses d'administration (tout comme les réglementations).
It should be noted, however, that some economic instruments such as taxes or charges have built-in rigidity, given the inherent difficulty of changing them, and they also involve administrative costs (as do regulations).
b) bon nombre de décisions ayant une dimension environnementale impliquent également des aspects sociaux et économiques, et les groupes d'intérêt correspondants devraient être inclus de façon équitable dans le public dont la participation est requise;
(b) Many decisions with an environmental dimension also involve social and economic aspects, and the corresponding interest groups should be included in the public participation in an equitable way;
Un certain nombre d'organisations non gouvernementales s'impliquent également dans la prise en charge et la protection des orphelins.
A number of NGOs are also involved in the care and protection of orphans.
Troisièmement, les efforts de la CSCE visant à encourager la stabilité en Géorgie et à régler la controverse portant sur l'Ossétie du Sud et l'Abkhazie impliquent également une coopération avec les Nations Unies.
Thirdly, the CSCE's efforts to foster stability in Georgia and to settle the controversy over South Ossetia and Abkhazia also involve cooperation with the United Nations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test