Translation examples
verb
Depuis toujours, il a envoûté notre imagination.
It has always captured our imagination.
Dans ce monde qui s'urbanise de plus en plus, imaginer les villes du futur, c'est imaginer l'avenir même de l'humanité.
As our world becomes more and more urbanized, imagining the cities of the future is imagining the very future of humanity.
Manque d'originalité et d'imagination
Lacking originality and imagination 8.6%
Ils ont également fait s'épanouir nos imaginations.
They also sparked our imaginations.
Ces chiffres colossaux dépassent l'imagination des pauvres.
These enormous figures are beyond the imagining of the poor.
C'est le produit de son imagination.
This is a figment of his imagination.
Mais nous devons faire preuve d'imagination et d'audace.
But we must be imaginative and bold.
Nous ne pouvons pas l'imaginer.
We cannot imagine that.
verb
Imagination créatrice;
Creative thinking;
Nous avons du mal à en imaginer.
We have difficulties thinking of any.
4. Il est temps d'imaginer de nouvelles modalités de dialogue.
4. The time had come to think about new forms of dialogue.
714. Développer les capacités d'analyse, de critique et d'imagination.
Stimulation of analytical, critical and creative thinking skills.
Nous n'osons pas imaginer ce que l'avenir réserve.
We dread to think what else might be in store.
Instruisez-vous de toutes les manières que vous n'auriez jamais imaginées.
Educate yourselves in ways that you thought you could never think of.
Cela exigera de l'imagination et de la souplesse politique.
It will require some creative thinking and political flexibility.
Donc, fondamentalement, je n'imagine pas qu'on puisse réinventer autre chose.
Therefore, fundamentally, I do not think that we can reinvent the wheel.
Les adolescents qui vivent dans des zones de conflit ont du mal à imaginer un avenir serein.
Adolescents living in conflict areas find it hard to think of and hope for a secure future.
verb
Il est impossible d'imaginer une partie exécutante maritime qui soit exempte de responsabilité.
It was impossible to conceive of a maritime performing party as being exempt from liability.
Il est difficile d'imaginer comment nous aurions pu trouver le temps d'entendre des experts.
It is difficult to conceive where experts would fit in.
On peut imaginer qu'elles donnent lieu à des abus dans la pratique internationale.
It was conceivable that they might give rise to abuses in international practice.
En même temps, il est difficile d'imaginer qu'il ne se pose aucun problème sur ce plan-là.
At the same time, it was difficult to conceive that there were no problems in that connection.
Quels mécanismes internationaux imagine-t-on pour en prévenir l'occurrence ?
What international machinery is being conceived to prevent them from occurring?
Diverses modalités de contrôle des mouvements de capitaux ont été imaginées.
51. Various modalities have been conceived for capital controls.
, mérite une étude plus approfondie, il n'est pas impossible d'imaginer des solutions.
calls for closer examination, it is not impossible to conceive of solutions.
On peut imaginer diverses façons d'appliquer cette formule de base.
It is possible to conceive a number of possible variations in the application of this basic concept.
Le Canada ne peut imaginer un monde florissant sans l'Organisation des Nations Unies.
Canada cannot conceive of the world succeeding without the United Nations.
Plus que vous ne pouvez imaginer.
More money than you can conceive.
Je ne pouvais imaginer... hôtesse plus accomplie et élégante.
I cannot conceive a more accomplished, elegant hostess.
Peux-tu jamais l'imaginer?
Can you possibly conceive it?
Vous ne pouvez pas l'imaginer.
You can't conceive of it.
Einstein n'aurait jamais imaginé un truc comme ça.
Einstein could never have conceived of something like this.
[br] - Qui aurait pu l'imaginer?
- I'd have never conceived that.
C'est si difficile à imaginer.
It is so difficult to conceive.
Tu imagines, désosser un canard ?
-Can you even conceive of boning a duck?
verb
J'imagine que l'Assemblée générale pourrait encourager des engagements aux niveaux national et international.
I see the Assembly fostering national and international commitments.
J'imagine un partenariat de type pentagonal.
I see a pentagonal, or five-point, partnership ahead.
Il est difficile d'imaginer comment d'autres États pourraient avoir confiance dans leurs déclarations.
It was hard to see how other States could have confidence in their pronouncements.
Des régimes extrémistes peuvent acquérir des armes nucléaires, auquel cas nous pouvons imaginer ce qui peut arriver.
Extreme regimes can come into the possession of nuclear weapons and then we can see what can happen.
8. Il est, de même, difficile d'imaginer quel rôle la CEE pourrait jouer en matière d'assistance technique en ce qui concerne la facilitation du commerce.
8. It is likewise difficult to see a role for the UNECE in the area of technical assistance in trade facilitation.
Depuis lors, le VIH/sida s'est développé selon un scénario que l'on n'imagine généralement que dans les cauchemars.
Since then, HIV/AIDS has unfolded along a pattern we tend to see only in nightmares.
36. J'imagine un partenariat de type pentagonal.
36. I see a pentagonal, or five-point, partnership ahead.
Il est difficile d'imaginer qu'on y parviendra si l'on n'augmente pas les exportations, si l'on n'accroît pas la productivité et si l'on ne crée pas d'emplois.
It was difficult to see how that would be achieved without developing exports, increasing productivity and creating jobs in the countries in question.
J'imagine Giovanni.
I can see Giovanni...
verb
7. Mme NARAIN (Maurice) dit que, compte tenu de la définition large du <<tort>> que donne la loi sur la protection de l'enfance, on peut imaginer que les juges interpréteraient et transposeraient cette définition au contexte des établissements de prise en charge de l'enfance dans le cadre de la protection de remplacement s'ils avaient à connaître d'affaires de ce type.
7. Ms. NARAIN (Mauritius) said that, taking into account the broad definition of "harm" given by the Child Protection Act, one might suppose judges would interpret this definition and apply it to the context of childcare facilities providing emergency protection if they were seized of such cases.
J'imagine qu'une possibilité serait, en fait, d'attendre demain pour examiner toute cette question.
I suppose one option would, indeed, be to wait until tomorrow to consider the whole thing.
51. On a tort de s’imaginer que les minorités doivent rester aux marges de la société.
51. It was a mistake to suppose that minorities had to live on the margins of society.
27. Comme le personnel contractuel n'est pas censé assurer des fonctions "essentielles", le Bureau des services de contrôle interne a du mal à imaginer une situation dans laquelle les personnes en question seraient habilitées à exécuter des actes officiels justifiant l'immunité de juridiction.
Since contractual personnel are not supposed to perform core functions, in the opinion of the Office of Internal Oversight Services, it is difficult to envision situations in which these employees would be given authority for official acts that would require protection from legal process.
J'imagine qu'il existe peu de fonctions aussi solitaires et exigeantes que celle de Secrétaire général de l'ONU, et le Secrétaire général actuel a certainement le malheur d'occuper ses fonctions à une époque intéressante.
I suppose there are few more lonely or more demanding jobs than that of the Secretary-General of the United Nations, and the present Secretary-General certainly has the misfortune to hold his office in interesting times.
- Seul, j'imagine.
- Alone, I suppose.
Imagine un moment, juste imagine que
Just suppose for a moment, just suppose
- Bleuâtre, j'imagine.
Bluish, I suppose.
verb
Il semblerait que l'image d'un mécanisme amène certains à imaginer qu'une pièce en est cassée et qu'il faut la remplacer ou la réparer pour s'assurer que la machine puisse à nouveau fonctionner correctement.
It would appear that the image of a machinery leads some to imagine that a part of it is broken and requires replacement or fixing to make sure that the machine can function properly again.
De nombreux jeunes se sont alors mis à imaginer le devenir de l'individu autrement que dans le contexte de la société civile.
Then, many young people developed new images of personhood that were different from those in civilian social settings.
On aurait du mal à imaginer un scénario pire que celui de ces douze mois en matière de développement et de sécurité nationale.
It is hard to image a scenario less propitious for progressing Cuba's plans for national development and security than that which prevailed during the last twelve months.
Sera puni de la même peine quiconque expose publiquement dans le voisinage d’un établissement d’instruction ou d’éducation fréquenté par des enfants de moins de 16 ans des écrits, images, figurines ou objets indécents de nature à troubler leur imagination.
The same penalty is imposed on anyone who publicly exposes in the vicinity of a training or educational establishment attended by children aged under 16 indecent written material, images, figures or objects likely to disturb their imagination.
Article 385 bis (C.p.) : Sera puni d’une amende de 51 francs à 1 000 francs quiconque vend ou distribue à des enfants de moins de 16 ans des écrits, images, figures ou objets indécents de nature à troubler leur imagination.
852. Article 385 bis of the Criminal Code states that anyone who sells or distributes to children aged under 16 years indecent written material, images, figures or objects likely to disturb their imagination shall be punished by a fine of between 51 and 1,000 francs.
Je vais imaginer que tu es idiote.
- Let me conjure that image...
L'imaginer dans sa tête est le pire.
The mental image is worse.
J'imagine bien la scène.
That's a great image.
Je t'imagine trop.
That's an amazing image.
Je m'imagine l'ordinateur de Léo.
I'm imaging Leo's computer.
Imagine ca, coincé dans ton...
Image that, stuck in your...
Imagine ça, maman. Une femme qui bosse.
Image That Mom Woman Who Works
Je t'imagine bien.
Oh, that's a lovely image.
T'imagines pas à quel point.
Not even the extent to which images.
verb
Elle est grincheuse, j'imagine.
Notional, I reckon.
Chez moi, j'imagine.
Home, I reckon.
L'Albanie, j'imagine.
Yeah... Albania, I reckon.
J'imagine que oui.
I reckon so.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test