Translation for "il engendrait" to english
Il engendrait
Translation examples
En outre, plus de 60 % des ressources en eau de la région traversaient les frontières internationales, ce qui engendrait des tensions politiques entre les communautés, les parties prenantes et les pays et soulignait la nécessité d'une coopération régionale en matière de gestion des ressources en eau dans les pays arabes.
Furthermore, more than 60 per cent of the region's water supply flowed across international borders, which further engendered political tensions between communities, stakeholders and countries, underlining the need for regional cooperation in water resource management in the Arab world.
Certains intervenants ont soutenu cette idée, en ajoutant qu'il importait de susciter des espoirs au-delà de ceux qu'engendrait le statu quo.
Some participants supported the idea, saying that it was necessary to raise expectations beyond those engendered by the status quo.
55. Des représentants autochtones du Japon et du Myanmar ont fait état de la politique d'assimilation menée par les gouvernements de ces deux pays, qui faisait obstacle à la transmission de la culture traditionnelle de génération en génération, ce qui engendrait un processus de désorientation qui aboutissait à une crise d'identité dans les communautés locales.
55. Indigenous representatives from Japan and Myanmar referred to the assimilation policy of the respective Governments, which broke the transmission of traditional culture from older to younger generations, thus engendering a dis-identification process which resulted in an identity crisis on the part of the local communities.
M. Wimer Zambrano, se référant à la question des conflits d'intérêt évoqués par M. Marchán Romero, a demandé si le droit des successions engendrait des litiges entre héritiers, qui avaient pour conséquence de retarder la publication d'œuvres littéraires.
605. Mr. Wimer Zambrano, addressing the issue of conflicting interests referred to by Mr. Marchán Romero, wanted to know whether the right of succession engendered legal disputes between inheritors that prevented or delayed public access to literary works.
Ses analyses ont constamment cherché à faire ressortir la tendance sous-jacente fondamentale à l'instabilité qu'engendrait un système financier déréglementé, non encadré, et les corrections et ajustements qui seraient inévitables.
UNCTAD's analysis has consistently sought to highlight the underlying fundamental tendency toward instability that a deregulated, unmanaged financial system engendered, and the correction towards which we were inevitably heading.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test