Translation examples
On a jusque-là méconnu les entreprises qui assurent pourtant plus de la moitié de la production industrielle totale.
Meanwhile, it accounts for more than half of total industrial output.
D'ici là, le HCDH continuera d'apporter son concours sous des formes variées au processus.
Meanwhile, OHCHR continues to assist the process in any way required.
D'ici là, il s'abstiendrait d'étudier plus avant la possibilité d'opter pour un secrétariat complètement indépendant."
Meanwhile, it would defer further study of the possible option of an entirely independent secretariat.
D'ici là, la version actuelle du manuel des carburants continuera de servir de référence pour la gestion des carburants dans les missions.
Meanwhile, the draft Fuel Operations Manual will continue to provide guidance on fuel management in the missions.
Pendant ce temps-là, les Serbes poursuivent leur “nettoyage ethnique”.
Meanwhile, the Serbs continued their "ethnic cleansing".
D'ici là, le Système électronique de comptabilisation des carburants dans les missions sera mis en place à la FINUL et à la MINUS d'ici au 30 juin 2007.
Meanwhile, MEFAS will be implemented in UNMIS and UNIFIL by 30 June 2007.
D'ici là, les responsables examineront les progrès accomplis par les groupes d'experts en un an.
In the meanwhile, senior officials will review the progress of the Experts' Groups after one year.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test