Similar context phrases
Translation examples
verb
Nous n'hésitons pas à dire que seul Israël est responsable de la situation actuelle.
We do not hesitate to cast full blame on Israel alone.
N'hésitons pas non plus à créer de nouveaux instruments, en fonction des ressources disponibles, pour affronter les problèmes d'aujourd'hui.
Nor should we hesitate to create new instruments, within existing resources, to deal with the challenge of the day.
N'hésitons donc pas à aller au-delà de ce qui semble possible aujourd'hui seulement.
Let us not hesitate, then, to go beyond what seems possible today.
N'hésitons pas à embrasser ce noble engagement politique.
Let us not hesitate to assume this noble political commitment.
Nous hésitons à retenir les délégations jusqu'à mercredi.
We hesitate to delay delegations until Wednesday, so we would like to make the following changes to Rev.1.
Nous avons donc un ou plusieurs mécanismes de mesure mais nous hésitons à rattacher les résultats à une théorie établie;
Hence we have a measuring apparatus (or several) but we are hesitant to relate the results to some established theory;
Plus nous hésitons et moins nous aurons de chance de procéder à une réforme réelle des Nations Unies.
The more we hesitate and bicker, the less chance there will be of any meaningful reform of the United Nations.
Chaque fois que nous nous arrêtons ou que nous hésitons, c'est une petite victoire pour les adversaires de la paix.
Every time we stop or hesitate, it is a small victory for the forces that oppose peace.
Si nous hésitons à aller de l'avant, c'est que nous sommes paralysés par la crainte et ce sentiment continuera de peser sur les relations internationales en ayant de lourdes conséquences.
If we hesitate in going forward it is because we are paralysed by fear, and that sentiment will continue to pervade international relations with widespread consequences.
N'hésitons pas à redoubler d'efforts pour faire honneur à nos engagements de 2005 en matière de réforme.
Let us not hesitate to redouble our efforts to honour our reform commitments of 2005.
Aujourd'hui, nous hésitons à dépenser 15 000 lires.
Today, we hesitate to spend 15 000 liras.
Nous attendons toujours, hésitons encore, peu importe le rêve
We are still waiting still hesitating, any dream will do
Mais si c'est nécessaire, n'hésitons pas à nous servir de ce pouvoir qui nous est donné.
That it's not hesitate, because it is foreign to our nature not use the power which has been given us.
Prenons nos a... nos attributs, partons, n'hési... n'hésitons plus!
Pick up your a... your attributes, let's go, don't hesi... don't hesitate!
- A vrai dire, nous hésitons.
We're hesitating.
Chaque seconde nous hésitons pourrait coûter des vies.
Every second we hesitate could cost lives.
Nous hésitons à en parler... Mais vous êtes revenue.
We have hesitated to mention this, Your Majesty but now, you have returned.
Mais nous hésitons, à cause de votre âge.
But I hesitate to use it on someone your age.
Nous n'hésitons pas à détruire pour créer un Nouveau Monde.
We do not hesitate to destroy in order to create a new world.
partons, partons, n'hésitons plus,
Let's go, let's go, don't hesitate,
verb
N'hésitons pas, et offrons toutes les compétences ou les fonds que nous pourrons réunir pour veiller à ce que les pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix s'engagent de façon irréversible sur la voie de la consolidation de la paix et de la stabilité.
Let us not waver; let us offer whatever expertise or funds we can muster to ensure that the countries on the Peacebuilding Commission's agenda are set on an irreversible track towards consolidated peace and stability.
Mais si nous hésitons maintenant, si nous ne faisons pas l'effort de donner plus que ce que nous pensions pouvoir donner, alors ces sacrifices auront été vains...
But if we waver now... if we don't dig deep and give more than we think we can... then those sacrifices would be wasted...
Croyez-moi, nous n'hésitons pas, ne doutons pas ou ne voulons pas cette indemnité.
Well, believe me, you don't have waverers standing in front of you... or doubters, or anyone looking for a fucking severance.
Quand nous hésitons dans notre mission, des monstres s'échappent et des gens meurent.
When we waver in our duty, monsters get loose and people die.
verb
Au moment crucial que nous connaissons, alors que nous hésitons entre le succès et l'échec, le Pakistan invite la Conférence du désarmement à marquer le pas et à rechercher les moyens possibles de relever le défi lancé au TICE par la dénonciation préalable qu'en a faite un des Etats dotés d'une capacité nucléaire.
At this critical moment, when we are poised between success and failure, Pakistan asks the Conference on Disarmament to pause and consider the possible ways and means to respond to the challenge to the CTBT posed by the prior denunciation by one nuclear-capable State.
verb
Mais chacun peut parfaitement comprendre que ce jour sera renvoyé à beaucoup plus tard, peut-être à jamais, si au bout de quatre décennies d'efforts nous hésitons à prendre la prochaine mesure concrète sur cette voie.
But all can fully understand that such a day will be long delayed, perhaps indefinitely, if after four decades of effort we now falter in taking the next concrete step down that road.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test