Translation for "héritons" to english
Héritons
verb
Translation examples
verb
Le flambeau de leader dont nous héritons aujourd'hui ne sera pas trop lourd à porter.
The leadership torch which we are inheriting today will not be too heavy to bear.
Nous héritons de l'immense contribution intellectuelle de feu le Président Jagan aux questions économiques mondiales.
We inherit the late President Jagan's immense intellectual contribution on global economic issues.
Antoine de Saint-Exupéry disait : <<Nous n'héritons pas la terre de nos parents, nous l'empruntons à nos enfants >>.
Antoine de Saint Exupéry said: "We do not inherit the Earth from our parents; we borrow it from our children."
Assez souvent, ces graines ou ces semences ont été prises aux Amérindiens et à d'autres peuples vaincus — que l'on songe au maïs, à la pomme de terre, à la tomate ou au cacao. "Tout ce que nous héritons des fortunés // nous l'avons pris aux vaincus" T.S. Eliot, "Little Gidding", III, dans les Quatre Quatuors.
"Whatever we inherit from the fortunate // We have taken from the defeated"T.S. Eliot, "Little Gidding", III, in Four Quartets, The Complete Poems and Plays 1909-1950, Harcourt, Brace World, INC, New York, 1971, pg. 143.
Comme a écrit Antoine de Saint-Exupéry, << Nous n'héritons pas de la terre de nos ancêtres, nous l'empruntons à nos enfants. >>
As Antoine de Saint Exupéry wrote, "We do not inherit the Earth from our ancestors; we borrow it from our children."
N'oublions pas les autochtones d'Amérique qui disaient : << Nous n'héritons pas la terre de nos ancêtres, nous l'empruntons à nos enfants. >>
Let us not forget the ancient Native American saying: "We do not inherit the Earth from our ancestors; we borrow it from our children".
L'économie dévastée et ravagée dont nous héritons après ces trois dernières années de coup d'État ne nous permet pas de garantir son application sans un ferme soutien de la communauté internationale.
The devastated and ravaged economy that we have inherited after these three years of military rule do not allow us to guarantee the implementation of the plan without firm support from the international community.
Nous, les jeunes, héritons d'un monde miné par la pollution atmosphérique et les changements climatiques - résultat d'un développement industriel et d'une utilisation de l'énergie irrationnels.
1. As youth, we are inheriting a world plagued by atmospheric pollution and climate change, outcomes perpetuated by unsustainable industrial development and uses of energy.
Notre nouvel élan doit être animé par deux préoccupations centrales : premièrement, des programmes nationaux fondés sur la prise de conscience qu'un développement économique authentique ne peut être obtenu que sur la base d'une protection de l'environnement; et, deuxièmement, une compréhension très claire du fait que toutes les mesures que nous prenons pour protéger l'environnement sont en fait des investissements dans l'avenir de la Terre et de tous ses habitants, car, selon les paroles d'un philosophe, nous n'héritons pas ce monde de nos ancêtres — en vérité, nous l'empruntons à nos enfants.
Our new impetus must have as its nucleus two things: first, national programmes based on a recognition that genuine economic development can be achieved only if it is based on environmental protection; and secondly, the very clear understanding that all measures which we take to protect the environment are in fact investments in the future of the Earth and all its people, for, in the words of one philosopher, we do not inherit this world from our forefathers — in a very real sense, we borrow it from our children.
«Nous n'héritons pas de la terre ... et de la mer ... de nos ancêtres.
We do not inherit the land — and, indeed, the sea — from our forefathers.
Vous les achetez. Nous, nous en héritons.
Your lot buys it, my lot inherits it.
À défaut d'argent, nous héritons des idées, n'est-ce pas, messieurs.
Lacking means, ladies and gentlemen, we inherit ideas.
Nous héritons de 100 millions ?
We've inherited $100 million?
Vous savez sûrement que mon frère et moi héritons de 3 millions de $.
I'm sure you've surmised that my brother and I stand to inherit my uncle's estate, which is about $3 million, right?
Il est la source de ce dont nous héritons et de ce que nous possédons.
He who is the source of all we inherit and all we possess.
Car nous n'héritons pas tous de la fortune familiale en grandissant.
And then he signs up to royal army medical corps? 'cause not all of us are set to inherit The family fortune when we grow up.
Nous héritons d'un ami qui nous a laissé sa fortune de façon égale et purement platonique.
We inherit from a friend who leaves his fortune equally to us in order to show that his feeling was purely platonic.
Le roi et toute notre compagnie étant noyés, nous héritons de ce lieu.
I prithee now, lead the way without any more talking. Trinculo, the King and all our company else being drown'd, we will inherit here.
Le roi et ses gens noyés, nous héritons de l'île.
The King and all our company else being drowned, we will inherit here.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test