Similar context phrases
Translation examples
adjective
Il ne fallait pas succomber à la tentation d'en tirer des enseignements hâtifs ou des conclusions simplistes.
The temptation to draw hasty lessons or reach simplistic conclusions must be avoided.
Toutefois, il n'en faut pas hâtivement conclure que la République de Macédoine n'a plus qu'à se reposer sur ses lauriers.
However, no hasty conclusion should be drawn that the Republic of Macedonia was leaving no room for future improvement.
La délégation kényenne ne voit pas la nécessité de se prononcer hâtivement sur cette question.
There was in fact no need to reach a hasty decision on the matter.
47. M. Ford (États-Unis d'Amérique) dit qu'il est important de ne pas se lancer hâtivement dans la critique du document de travail du Président.
Mr. FORD (United States of America) said that it was important not to be too hasty in criticizing the Chairman's working paper.
Le retrait hâtif est inadmissible, car il peut réduire à néant l'effet positif de l'opération de maintien de la paix.
A hasty retreat could jeopardize the gains achieved by a peacekeeping operation.
Il a souligné qu'il ne demandait pas un retrait hâtif de la MONUC.
He also stressed that he was not calling for a hasty withdrawal of MONUC.
Tout cela révèle un comportement extrêmement irresponsable et hâtif dans lequel la réalité objective a été intentionnellement faussée.
All this is very irresponsible and hasty behaviour wherein objective reality has been intentionally misrepresented.
On voit donc bien que l'examen des questions en cause par les auteurs du projet de résolution a été hâtif et superficiel.
Such an approach shows the hasty and superficial way in which the authors of the draft resolution dealt with those questions.
Elle a toutefois mis en garde contre un retrait hâtif de l'ONUB.
However, the mission cautioned against a hasty drawdown of ONUB.
Il faut résister à la tentation d'un retrait hâtif;
The temptation to make a hasty exit must be resisted.
Nick, c'est trop hâtif !
Nick, it's too hasty
Ne sois pas si hâtif.
Don't be hasty.
- Ne soyons pas trop hâtifs.
- Let's not be hasty.
- C'est hâtif.
- I thought it was hasty.
- Qui est hâtif?
- Who's hasty?
Un jugement hâtif.
A hasty judgment.
adjective
Un retrait hâtif ou non planifié pourrait compromettre les progrès réalisés dans le cadre du processus de paix.
Any hurried or unplanned exit could compromise gains made and progress achieved in the peace process.
Après avoir mis en œuvre un programme de recherche et de développement concluant, bien qu'exécuté hâtivement, et procédé à une production à une petite échelle, l'Iraq a transposé son programme d'armes biologiques à une plus grande échelle et il a donc fallu construire une installation spéciale.
Following a successful although hurried research and development programme and basic pilot-scale production, the biological weapons programme moved towards large-scale production which required the construction of a dedicated facility for this purpose.
108. Eu égard à la complexité et aux implications de toute cette question, il faut éviter de formuler hâtivement des conclusions définitives.
108. In view of the complexity and the implications of the issue, it is better not to hurry to reach any definite conclusions.
73. Eu égard à la complexité et aux implications de toute cette question, il faut éviter de formuler hâtivement des conclusions définitives.
73. In view of the complexity and the implications of the issue, it is better not to hurry to reach any definite conclusions.
Il a noté dans son journal que presque tous les oiseaux qu'il a abattu ce jour-là ont été tué en instantané... c'est à dire par un tir hâtif sans visée délibérée.
He noted in his diary that almost every bird he shot that day was taken by snapshot... meaning a hurried shot taken without deliberate aim.
Oui... Nous n'avons nul besoin de prêter serment trop hâtivement.
Yes, well. let's not be in too much of a hurry to swear anything.
Pourquoi ce retour hâtif ?
Why this hurried returning?
Quelqu'un est parti hâtivement.
Somebody left here in a hurry three days ago.
Je vous suggère à la place de faire preuve de pardon, pardon pour ma femme Joan, pour son manque hâtif de jugement.
I ask instead that you show forgiveness, forgiveness to my wife Joan, for her hurried lack of judgment.
Mais ne soyez pas si hâtifs.
Just don't be in such a hurry.
- d'un déjeuner hâtif et d'excitation.
-...a hurried lunch and the excitement.
adjective
Il ressort de l'examen même le plus hâtif des sources que les citations ont un caractère sélectif et sont de nature à induire en erreur.
Even the most cursory review of the sources used revealed the selective and misleading nature of the quotations.
La jurisprudence de la Cour européenne selon laquelle les juridictions d'appel peuvent, en principe, se borner à faire leurs les motifs énoncés dans la décision d'une juridiction inférieure, doit a fortiori s'appliquer aussi dans le cas des cours suprêmes qui, à l'instar des cours constitutionnelles, rejettent souvent des recours hâtivement.
The European Court's jurisprudence that appellate courts may, in principle, simply endorse the reasons stated in the lower court's decision must a fortiori also apply to the reasoning required from Supreme Courts, which, like Constitutional Courts, often dismiss appeals in a cursory manner.
Bon nombre de ces rapports n'y faisaient que hâtivement référence, et rares étaient ceux qui comportaient une véritable analyse des disparités liées au sexe assortie de recommandations sur les mesures à prendre.
Many reports made only cursory reference to gender equality, and few reports contained solid gender analysis or recommendations on further action.
En regardant hâtivement, tu pourrais manquer quelque chose :
But here's something that you may miss upon a cursory glance:
Je présume que votre examen ne sera pas hâtif.
Tiens.! I trust that your examination, Doctor, will not be a cursory one.
M. Chambers, pardonnez mon accueil hâtif.
Mr. Chambers. Forgive me for the cursory nature of my greeting.
adjective
Ces propositions méritent d'être étudiées avec attention, mais la délégation suisse estime qu'il convient de garder à l'esprit l'ensemble des règles existantes avant de se lancer hâtivement dans l'élaboration de nouvelles normes.
Those proposals deserved to be carefully examined. However, the Swiss delegation believed that all the existing rules should be kept in mind before rushing to elaborate new ones.
18. Lorsque les demandes d'achat sont urgentes, les commandes doivent être passées trop hâtivement et il est d'autant plus difficile d'effectuer les achats de la manière la plus économique et efficace possible (voir par. 75 à 77).
18. Requests for procurement made on an urgency basis appear to rush the procurement process unduly and inhibit economical and efficient procurement action (see paras. 75-77).
Cependant, s'il faut accomplir des progrès importants de toute urgence, il serait vain de ramener hâtivement les parties à la table des négociations sans avoir préalablement mis en place un cadre de travail adapté et obtenu leur adhésion.
However, while substantive progress is urgently needed, rushing the parties back to the table without having in place the necessary framework and buy-in from both sides would be counter-productive.
Mais tenter de dégager hâtivement un consensus artificiel sur une question politiquement sensible risque de nous diviser et même de gêner de façon permanente l'ONU.
But to try and rush an artificial consensus on a politically sensitive subject will be immensely divisive and may even permanently hamstring the United Nations.
Quelques pays ont toutefois noté que le comité préparatoire devrait disposer de suffisamment de temps avant la convocation de la conférence et que les préparatifs ne devraient pas être trop hâtifs.
However, a few countries stated that the preparatory committee should be given sufficient time prior to the conference and that its preparatory process should not be rushed.
Les questions les moins controversées exigeront du temps pour les examiner à fond et nous ne devrions pas mener nos travaux hâtivement selon un calendrier arbitraire.
Even the least divisive issues will take time to consider fully, and we should not rush our work with an artificial timetable.
Étant donné la complexité des questions dont est saisie la Commission, il faut se garder de tirer hâtivement, en ce qui concerne le nouveau système de justice interne, des conclusions définitives qui affecteraient des dizaines de milliers de personnes dans les années à venir.
Given the complexities of the issues before the Committee, her delegation would caution against any rush to reach final conclusions on a new internal justice system that would affect tens of thousands of individuals for years to come.
Elles jugeaient l'examen trop hâtif, et suggéraient de mettre en place des mesures transitoires pour le personnel du Secrétariat de l'ONU - les options HOME 1 ou HOME 2, mais sans différence de classe - et de créer un groupe de travail chargé d'examiner la question plus avant.
They considered the review to be rushed, and suggested that transitional measures be granted to staff of the United Nations Secretariat -- namely, HOME 1 or HOME 2, but without any differential -- and that a working group should be established to examine the matter further.
Le présent débat est imputable à la regrettable précipitation avec laquelle on s'est hâtivement efforcé d'imposer un règlement au cours des deux mois et demi précédant l'entrée de Chypre dans l'Union européenne.
The debate was caused by undue haste and a rush to impose a settlement in the 2(1/2) months before Cyprus entered the European Union as a Member State.
Le taux peu élevé de condamnations a été interprété par erreur comme une défaillance de la justice du pays, alors qu'il n'était qu'une manifestation du respect des lois et procédures par le gouvernement et de la volonté d'éviter les jugements hâtifs et de protéger les droits fondamentaux des accusés, des témoins et des plaignants.
The modest conviction rate had been misconstrued as a shortcoming in the country's justice system, but it was a sign of his Government's adherence to the rule of law and due procedure and desire to avoid rushing to judgement and protect the fundamental rights of the accused, witnesses and complainants.
Alors pas de jugement hâtif.
So let's not rush to judgment.
- C'est plutôt hâtif.
- This is a rush.
Mesdames et messieurs. Un jugement hâtif...
Ladies and gentlemen, in the rush to judgment...
- Pas de jugements hâtifs !
- Now let's not rush to judgment.
Personne ne prend de jugement hâtif.
Please believe, nobody is rushing to judgement.
Un autre jugement hâtif ?
Another rush to judgment, Mather?
C'était un jugement hatif.
There was a rush to judgment.
Je ne voudrais pas être hâtif.
I don't like to be rushed.
Quelqu'un a eu un jugement hâtif.
Talk about a rush to judgment.
{\pos(192,230)}Ç'a été un jugement hâtif.
It was a rush to judgment.
adjective
Les éléments qui ont présidé à la création de l'ONU il y a 50 ans ont été radicalement et hâtivement modifiés par la désintégration rapide du monde bipolaire et l'émergence de nouvelles corrélations, de nouveaux problèmes et de nouvelles menaces à la sécurité mondiale, ainsi qu'à la sécurité d'États Membres individuels.
The system of coordinates into which the United Nations was born 50 years ago has been drastically and precipitously altered by the rapid disintegration of the bipolar world and the emergence of new interrelationships, new problems and new threats to world security, as well as to the security of individual Member States.
L'instabilité et l'insécurité accrues ont entraîné le retrait hâtif d'observateurs militaires de la MONUC de zones sensibles de l'est de la République démocratique du Congo, réduisant ainsi l'aptitude de la Mission à suivre la situation dans des zones éloignées mais stratégiques, et entraînant une pénurie d'informations utiles pour le contrôle de l'embargo sur les armes.
Heightened instability and insecurity precipitated the extraction of MONUC military observers from sensitive areas in the eastern part of the country, reducing the Mission's ability to monitor the situation in remote yet strategic areas and leading to a dearth of information useful for monitoring the arms embargo.
Nous pensons donc qu'il serait hâtif de continuer à réduire le nombre de séances consacrées au débat général.
We therefore believe it would be precipitous to continue to reduce the number of meetings allocated for the general debate.
Comme on avait déjà exprimé des préoccupations au sujet du montant de la prime de mobilité et de sujétion qui devait être revu en 1996, il paraissait souhaitable de ne pas octroyer hâtivement en 1996 une augmentation supérieure à celle qui avait déjà été recommandée et programmée pour le 1er mars 1996.
As concern had already been expressed in some quarters about the level of hardship and mobility payments which were scheduled to be reviewed in 1996, it was felt advisable that no additional increase should be precipitated in 1996 beyond that already recommended and scheduled for 1 March 1996.
Les événements qui se sont produits récemment montrent de reste que l'ONU ne doit pas prendre hâtivement la décision de se retirer d'un pays avant qu'il connaisse la stabilité.
27. Recent events strengthened the case against precipitous decisions by the United Nations to withdraw from countries before stability was ensured.
Si nous voulons parvenir à un résultat soucieux des intérêts de l'ensemble des principaux groupes constitués au sein des Nations Unies, il ne faut pas procéder maintenant à un vote hâtif qui créera des divisions, mais il faut prendre la décision sage de lancer un processus qui mènera à un tel résultat.
If we are to achieve a result that can accommodate the interests of all major groups within the United Nations, what is required now is not a divisive and precipitate vote but a wise decision to initiate a process to achieve such an outcome.
Professeur, ne pensez-vous pas que c'est un peu hâtif?
Professor, don't you think that's a little precipitous?
adjective
Quant aux risques que peut comporter un processus d'intégration trop hâtif, il partage entièrement son opinion sur ce point.
He fully shared Ms. January-Bardill's opinion concerning the risks of an overhasty integration process.
Elle avait mis en garde la SousCommission, par exemple, contre la tentation de définir trop hâtivement le terrorisme.
In a rather prescient way, she had cautioned in that report against, for example, an overhasty definition of terrorism by the Sub-Commission.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test