Translation for "horreurs" to english
Translation examples
noun
Ce fut la mondialisation de l'horreur.
It was given that name because it signified the globalization of horror.
Le comble de l'horreur est atteint.
The depths of horror have been reached.
L'horreur n'est plus de mise, du moins je l'espère.
The horror has dissipated, I hope.
Le racisme nourrissait le commerce triangulaire et ses horreurs.
Racism drove the triangular trade and its horrors.
Nous avons progressé, mais les horreurs du terrorisme se poursuivent.
The international community has made progress, but the horrors of terrorism continue.
Tous les États parties partagent la même horreur des armes biologiques.
The horror of biological weapons was shared by all.
L'horreur du nettoyage ethnique est apparue.
The horror of ethnic cleansing emerged.
B. Banalisation de l'horreur et terreur raciste
B. Racist horror and terror become commonplace
D'ailleurs, de nombreux Libyens ont cette pratique en horreur.
Indeed, many Libyans regarded the practice with horror.
Nous nous réjouirions de ces succès s'il n'y avait l'horreur des échecs.
We would rejoice in these achievements were it not for the horror of the failures.
Imagine l'horreur.
Imagine the horror.
Oh, quelle horreur, quelle horreur !
Oh, the horror, the horror!
Mais l'horreur... L'horreur c'était pour l'amour.
But the horror-- the horror was for love.
Embrassez l'horreur.
Embrace the horror!
L'horreur dans toute son horreur.
Horror in all its horror.
noun
Les enfants ont horreur de faire leurs devoirs, mais nous savons que nous devons les convaincre de les faire.
Now our children hate to do homework, but nevertheless we know we must convince them that they should do it.
54. Mme Warzazi souhaitait revenir sur les définitions et en particulier sur le terme <<apologie>>, qu'elle avait personnellement en horreur.
54. Ms. Warzazi said that she would like to go back to definitions and in particular with regard to the word "glorification", which she personally hated.
L'horreur du crime commis est encore aggravée par les propos de l'un des suspects israéliens, qui a déclaré ce qui suit à des journalistes qui l'interrogeaient : << Si ça n'avait tenu qu'à moi, je l'aurais tué [,] ça m'est égal s'il meurt, ça n'est jamais qu'un Arabe >>.
To add to the repulsiveness of this latest hate crime was the statements made in an interview to reporters by one of the Israeli suspects, who said that "if it was up to me, I'd have murdered him" and that "he could die for all I care -- he's an Arab".
J'ai horreur...
God, I hate--
- J'en ai horreur!
- I hate snakes!
Les voix d'horreur?
The hate voices?
Oh, j'ai horreur--
Oh, I hate--
Je saisis cette occasion pour exprimer ma profonde horreur devant ces actes inqualifiables.
I would like to take this occasion to express my profound abhorrence at these acts of depravity.
Quelle que soit l'horreur qu'inspire le terrorisme, on ne peut accepter l'idée que "tout est bon" pour le combattre.
However great one's abhorrence of terrorism, one could not accept the notion that “anything goes” in combating it.
Ils ont exprimé leur horreur devant la poursuite de ces actes.
They expressed their abhorrence at the continuation of such acts.
Cet événement tragique nous attriste et engendre à juste titre un sentiment d'horreur envers le terrorisme.
That tragic event saddens us and rightly generates abhorrence towards terrorism.
Cette tuerie légalisée, un homicide justifiable, techniquement, peut-être, peu importe son horreur ou son côté abject, n'a jamais été considérée comme une responsabilité criminelle imposée.
This legalized killing... justifiable homicide... technically, perhaps... however repulsive, however abhorrent, has never been thought of as... imposing criminal responsibility.
En tant qu'humaniste, j'ai horreur de la guerre.
As a humanist, I have an abhorrence of war.
Ce manteau de clochard est une horreur.
The tweedy tramp coat is an abhorrence.
Nous étions pacifistes, et ôter la vie à une créature nous faisait horreur.
We Martians were peaceful people and the taking of any life was abhorrent to us.
Mais la dissimulation sous n'importe quelle forme me fait horreur.
But disguise of every sort is my abhorrence.
Le gouvernement fédéral condamne ces attaques avec indignation et horreur.
The Federal Government condemns these attacks with indignation and abhorrence.
Son horreur du chemin de fer était bien connue et nous pensions toutes que c'était une menace.
"Her abhorrence of the railway was very widely known, "and we all supposed that it was nothing but a menace.
noun
C'est une horreur.
It's an eyesore.
Ma voiture est une horreur.
My car is an eyesore.
Oh, quelle horreur!
Huh? Oh, that eyesore.
- Mais c'est quoi cette horreur-là?
What's that eyesore?
Cette horreur est effrayante !
Oh, this eyesore is appalling!
- J'aime bien cette horreur.
- I happen to like this eyesore.
- Ce truc est une horreur.
- That thing's an eyesore.
- L'antenne est une horreur.
That antenna is an eyesore.
Sur Lansing Boulevard, cette horreur ?
Off Lansing Boulevard, real eyesore?
noun
L'horreur est toujours présente dans les coeurs et les esprits de tous autour de la Baltique.
The shock still lingers in the hearts and minds of all people around the Baltic.
Cet incident a suscité un sentiment d'horreur et d'indignation dans la communauté internationale.
This incident has caused shock and indignation in the international community.
C'est avec horreur et consternation que nous avons appris, mardi, qu'un attentat terroriste avait été perpétré contre le bâtiment de l'ONU à Bagdad.
Distinguished delegates, on Tuesday we learned with shock and dismay about the terrorist attack on the United Nations office in Baghdad.
C'est un document qui devrait susciter de nouveau un sentiment d'horreur parmi la communauté internationale, eu égard aux activités menées par Israël.
It is a document which should serve as a new shock for the international community concerning the reality of what Israel is undertaking.
Les mots sont impuissants à exprimer mes sentiments de surprise, d'horreur et d'indignation.
Words cannot express my sense of shock and outrage.
J'ai appris plus tard avec horreur qu'il était en réalité un voleur.
Later, I was shocked to discover that he was really a—a thief.
Nous, les Européens, sommes paralysés par l'horreur.
We Europeans are paralyzed from the shock.
Une femme fait peur, une horreur
A woman's a fright, a terrible sight
On pourrait se faire une soirée film d'horreur et louer pleins de films sur les vampires.
Maybe we can have a fright night And rent a whole bunch of vampire movies.
Bienvenue à Nuit d'horreur.
Welcome to Fright Night.
Votre honneur, il est un peu trop tôt pour la nuit de l'horreur.
Your Honor, a little early on the calendar for Fright Night.
Un épouvantable dérivé de l'horreur nazie.
Something new. An appalling by-product of Nazi frightfulness.
Je regarde mes chaussures, quelle horreur, Elles n'ont pas la même couleur!
I see my shoes, what a fright The left foot's on the right!
Parce que je viens de voir sur le chapiteau que c'est la semaine de la nuit de l'horreur au petit théâtre.
That it's fright night week at the little theater. - You want to go?
Bienvenue â Nuit d'horreur. Mais pour de vrai !
Welcome to Fright Night, for real!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test