Translation for "générosité" to english
Translation examples
Nous comptons sur la générosité des donateurs.
We count on donors' generosity.
La réconciliation demande courage et générosité.
Reconciliation requires courage and generosity.
Les témoignages de générosité ont déferlé.
The outpouring of generosity was overwhelming.
Leur générosité est véritablement digne d'éloge.
Its generosity is indeed commendable.
Elle doit en avoir la générosité.
It must have the generosity to do this.
Dans les négociations, la transparence et la générosité devront s'imposer.
Transparency and generosity are needed in the negotiations.
La générosité des donateurs mérite d'être louée.
The generosity of donors was to be applauded.
La première est de faire montre de générosité d'esprit.
The first is generosity of spirit.
Par définition, elle fait appel à la générosité.
By definition, it calls for generosity.
L'amour, la générosité, la décence.
Love, generosity, decency...
Acceptez sa générosité.
Accept his generosity.
Quelle sorte de générosité ?
What sort of generosity?
La générosité est clé.
Generosity of spirit.
Gentillesse, honneur, générosité, honnêteté.
Kindness. Honor. Generosity.
Merci pour votre générosité.
Thanks for your generosity.
Quelle générosité, seigneur d'Anjou.
Such generosity, Anjou.
Votre générosité m'atterre.
Your generosity floors me.
noun
L'océan est notre fournisseur traditionnel, et, pour beaucoup d'entre nous, sa générosité continue d'être la principale ressource pour notre survie économique.
The ocean is our traditional provider, and for many of us its bounty continues to be the principal resource for our continued economic survival.
C'est le Liban de la culture, de la générosité, de la bonté et de la tolérance, le Liban qui a toujours fourni une nourriture pour l'humanité avec ses semences de blé, ses raisins et ses olives.
This is reflected in its generous bounty, its grains of goodness and in its grapes and olives, a sustenance for mankind.
Il va sans dire que cet idéal prédominera au cours des prochains Jeux olympiques d'hiver qui se tiendront à Nagano, et donc contribuera au respect pour la beauté et la générosité de la nature et à rendre hommage à la paix et au bon vouloir en tant qu'idéaux pour le XXIe siècle.
Needless to say, this Ideal will prevail during the forthcoming Olympic Winter Games in Nagano, which will promote respect for the beauty and bounty of nature and celebrate peace and goodwill as ideals for the twenty-first century.
La relation qui durant des siècles liait l’homme à la nature et qui permettait à l’homme d’aimer la nature, de profiter de ses générosités et de s’y réfugier, s’est transformée aujourd’hui en une surexploitation et une destruction de celle-ci.
The relationship that, for many centuries, united man and nature and that allowed man to love nature, to take advantage of its bounty and to take refuge in it, has today been transformed into the over-exploitation and destruction of nature.
Acceptez notre générosité.
Partake of our bounty.
La générosité de Dieu.
God's bounty.
Ma générosité augmente.
My bounty increases.
Nous acceptons votre générosité.
We gratefully accept your bounty.
Soyez conscients de sa générosité !
Behold his bounty!
Encore de la générosité de Dieu.
Still God's bounty.
Avec la générosité...
WITH THE MOON'S BOUNTY,
Loué soit Sa générosité.
Praised be His bounty.
-... et pour Ta générosité.
-...and for your wonderful bounty.
Appréciez votre générosité.
Enjoy your bounty.
Un consensus social se dégage quant à la nécessité de respecter la dignité humaine ainsi que les principes d'ouverture, de tolérance, de générosité et de solidarité envers les autres peuples en tant que composants essentiels de l'éducation.
There is broad consensus in society that respecting human dignity as well as openness, tolerance, liberality and solidarity towards other people are among the most important objectives of education.
153. Toutes ces mesures visent avant tout à promouvoir l'ouverture et la générosité dans la société et à prévenir la discrimination, qu'elle soit déclarée ou non.
153. With all of the measures and initiatives the main concern was and is to reinforce openness, tolerance and liberality in society and to prevent open or covert discrimination.
Dans la première résolution, intitulée "Aide aux réfugiés de Palestine", l'Assemblée générale s'est félicitée de la signature à Washington, le 13 septembre 1993, par le Gouvernemenet de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie; elle a noté avec regret que ni le rapatriement ni l'indemnisation des réfugiés, prévus au paragraphe 11 de sa résolution 194 (III), n'avaient encore eu lieu et que la situation des réfugiés demeurait donc préoccupante; exprimé ses remerciements au Commissaire général et à tout le personnel de l'Office, en constatant que ce dernier faisait tout ce qui était en son pouvoir dans les limites des ressources dont il disposait, et exprimé également ses remerciements aux institutions spécialisées et aux organismes privés pour l'oeuvre très utile qu'ils accomplissaient en faveur des réfugiés; demandé que le siège de l'Office soit transféré aussitôt que possible dans sa zone d'opérations; constaté avec regret que la Commission de conciliation des Nations Unies pour la Palestine n'avait pu trouver le moyen de faire progresser l'application du paragraphe 11 de la résolution 194 (III), et prié la Commission de poursuivre ses efforts pour faire appliquer ce paragraphe, ainsi que de lui rendre compte, selon qu'il conviendrait, mais au plus tard le 1er septembre 1994; noté que le nouveau contexte créé par la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie aurait des conséquences majeures sur les activités de l'Office, qui était désormais appelé, dans le cadre d'une coopération renforcée avec les institutions spécialisées et la Banque mondiale, à contribuer de façon décisive à imprimer un nouvel élan à la stabilité économique et sociale des territoires occupés, et noté également que l'action de l'Office demeurait essentielle dans l'ensemble de sa zone d'opérations; s'est félicitée des résultats de la Conférence à l'appui de la paix au Moyen-Orient du 1er octobre 1993, portant sur l'assistance financière et économique urgente en appui à l'accord israélo-palestinien, et a demandé instamment à tous les États Membres de prêter aide et assistance en vue du développement économique des territoires occupés; a souligné que la situation financière de l'Office, telle que le Commissaire général l'avait exposée dans son rapport, demeurait préoccupante; noté avec une profonde inquiétude que, malgré le succès des efforts méritoires faits par le Commissaire général pour réunir des contributions supplémentaires, cet appoint de rentrées pour l'Office demeurait insuffisant pour faire face aux besoins budgétaires essentiels de l'année en cours et que, au niveau actuellement prévu des contributions, des déficits se reproduiraient chaque année; et a demandé à tous les gouvernements de faire d'urgence le plus grand effort de générosité possible en vue de couvrir les besoins prévus de l'Office, et prié instamment les gouvernements qui ne versaient pas de contributions d'en verser régulièrement et ceux qui en versaient déjà d'envisager d'augmenter leurs contributions régulières (résolution 48/40 A).
In the first resolution, entitled "Assistance to Palestine Refugees", the General Assembly welcomed the signature by the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements, signed in Washington, D.C. on 13 September 1993; noted with regret that repatriation or compensation of the refugees as provided for in paragraph 11 of resolution 194 (III) had not been effected and that, therefore, the situation of the refugees continued to be a matter of serious concern; expressed its thanks to the Commissioner-General and to all the staff of the Agency, recognizing that the Agency was doing all it could within the limits of available resources, and expressed its thanks to the specialized agencies and private organizations for their valuable work in assisting the refugees; requested that the headquarters of the Agency should be transferred as soon as practicable to its area of operations; noted with regret that the United Nations Conciliation Commission for Palestine had been unable to find a means of achieving progress in the implementation of paragraph 11 of resolution 194 (III) and requested it to exert continued efforts towards the implementation of that paragraph and to report to the Assembly as appropriate, but no later than 1 September 1994; noted that the new context created by the Declaration of Principles on Interim Self-Government, will have major consequences for the activities of the Agency, which was henceforth called upon, within the framework of strengthened cooperation with the specialized agencies and the World Bank, to make a decisive contribution towards giving a fresh impetus to the economic and social stability of the occupied territories, and noted that the functioning of the Agency remained essential throughout its area of operations; welcomed the results of the Conference to Support Middle East Peace, held on 1 October 1993, concerning urgent financial and economic assistance in support of the Israeli-Palestinian accord, and urged all Member States to extend aid and assistance to the economic development of the occupied territories; directed attention to the continuing seriousness of the financial position of the Agency, as outlined in the report of the Commissioner-General; noted with profound concern that, despite the commendable and successful efforts of the Commissioner-General to collect additional contributions, the increased level of income to the Agency was still insufficient to cover essential budget requirements in the current year and that, at currently foreseen levels of contributions, deficits would recur each year; called upon all Governments, as a matter of urgency, to make the most generous efforts possible to meet the anticipated needs of the Agency, and therefore urged non-contributing Governments to contribute regularly and contributing Governments to consider increasing their regular contributions (resolution 48/40 A).
D'autres facteurs allant dans le même sens sont à signaler, tels que la générosité de la politique d'asile de l'Albanie, le sens de l'hospitalité des familles d'accueil dans ce pays, en ex-République yougoslave de Macédoine et au Monténégro, et le partage des tâches sur le plan international grâce à un programme humanitaire d'évacuation.
Other important factors included Albania's liberal asylum policy; the generous hospitality extended by host families in Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro; and international burden-sharing through a humanitarian evacuation programme.
Il a également réitéré sa conviction qu'il importait d'accroître l'assistance apportée aux mouvements de libération nationale en Afrique du Sud et a demandé à la communauté internationale de faire montre de générosité envers ces mouvements.
It also reiterated its opinion that the assistance given to national liberation movements in South Africa should be strengthened and called upon the international community to contribute generously to such movements.
S'agissant du paragraphe 51 des observations finales, l'Inde a une longue histoire de générosité à l'égard des réfugiés, qu'ils viennent du Tibet, du Bangladesh, du Myanmar ou du Sri Lanka.
87. In case of paragraph 51 of the concluding comments, it is stated that India has a long history of being very liberal to the refugees, whether they are Tibetan, Bangladeshi (Chakma), Myanmar or Sri Lankan nationals.
Nous sommes certains que la générosité de M. Marley est une qualité que son associé possède également.
We have no doubt that Mr. Marley's liberality is well represented... by his surviving partner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test