Translation examples
verb
Nous garderons ce texte à l'examen, comme toutes les dispositions relatives aux pouvoirs de lutte contre le terrorisme.
As for all of its counter-terrorism powers, we will keep the position under review. Libel laws
Je ne sais pas si nous garderons << mesures de renforcement de la confiance >> mais si nous gardions ce sujet alors nous devrions séparer ces termes de << mécanismes de vérification >> car cette formulation semble vraiment être un mélange de deux éléments séparés et << mécanismes de vérification >> est un sujet qui est examiné ailleurs.
I do not know whether we would keep "confidence-building measures", but if we kept that topic, then certainly we should divorce "verification mechanisms" from that because that formulation really seems to be a mélange of two separate items, and "verification mechanisms" is something that is being handled elsewhere.
Plus longtemps nous garderons ces armes, plus longtemps nous resterons exposés à leur utilisation ou à la menace de leur utilisation éventuelle et plus nous courrons de risques pour diverses raisons, dont des emplois accidentels et des actes terroristes.
The longer we keep these weapons the longer we continue to expose ourselves to their possible use and threat of use and the more likely we are to be at risk for various reasons, among others from accidental uses and terrorist acts.
Je pressens que, même si cette proposition ne recueille pas pour l'heure l'adhésion générale, les délégations seront de plus en plus nombreuses à l'appuyer et que nous voudrons nous y référer tandis que nous garderons à l'examen toute la question de l'élargissement de la composition de la Conférence.
I have the suspicion that even as there is no consensus on it, there is growing support for it, and it is a matter to which we would want to refer as we keep under review the whole question of membership expansion.
Nous ne garderons pas seulement les principales voies mondiales libres d'accès en préservant le droit de passage en transit, mais nous préserverons aussi les droits de navigation consacrés dans la Convention.
We will not only be keeping the main arteries of the world clear by preserving the right of transit passage, but we will also be preserving the navigational rights enshrined in the Convention.
C'est une considération que nous garderons à l'esprit lorsque nous établirons le programme des séances.
We shall keep this in mind when scheduling meetings.
J'ai été profondément touché par les enfants qui ont participé à la cérémonie de clôture et j'estime que plus nous garderons à l'esprit les visages et les voix de ces enfants, plus il sera facile pour les dirigeants des nations de ce monde de respecter fidèlement l'engagement solennel pris au nom des enfants qui représentent l'avenir de l'humanité...".
“I was deeply touched by the children in the closing ceremony and I feel the more we keep in mind the faces and voices of those children, the easier it will be for the leaders of the nations of the world to remain faithful to our solemn undertakings on behalf of the children who represent the future of mankind ...”
Entendu, nous le garderons.
-Okay, we'll keep him.
Nous garderons juste ça.
We'll just keep that.
Nous le garderons en sécurité.
We'll keep it safe.
Nous te garderons en sécurité.
We'll keep you safe.
Nous la garderons en vie.
We'll keep her alive.
- Nous garderons Troi en captivité.
- We will keep Troi captive.
Nous la garderons avec nous.
We keep her with us.
Ils ne nous garderons pas.
They won't keep us long.
- Nous la garderons !
- We'll keep her here, won't we?
Nous garderons nos distances.
We'll both keep our distance.
verb
Nous garderons des liens sociaux et économiques avec Homeworld... afiin de préserver la paix.
We will, of course, maintain social and economic ties to Homeworld... ... in the interest of continued peace.
Tous les prisonniers attendront le personnel de sécurité et garderons une attitude passive.
All prisoners will await security personnel and maintain passive treatment.
verb
Puis nous garderons peut-être en attente toute discussion spécifique sur des amendements à ce projet de résolution jusqu'au débat informel qui doit avoir lieu directement entre les délégations dans la salle de conférence 8.
Then we will perhaps hold over any specific discussion of amendments to this draft until the informal discussion among directly interested delegations, to be held in Conference Room 8.
Nous garderons les restes jusqu'à ce qu'on nous les réclame.
We'll hold the remains until notified.
Nous vous garderons pour bigamie, en attendant.
However, we'll hold you for bigamy until we do. Let's go.
J'imagine que nous le garderons tant que nous vous garderons.
I imagine that we'll only hold him as long as we hold you.
Nous les garderons ici à Borze et continuerons à chercher l'Américain et la fille.
So we'll hold them here in Borza, and we'll continue to look for the American and the girl.
Nous garderons les détenus jusqu'à l'arrivée de la Croix-Rouge.
We shall hold the remaining prisoners until the Red Cross arrives to take them into custody. Thank you, Major.
Nous garderons les fonds jusqu'à ce que ce soit résolu.
It's just that we're gonna hold on to the funds until this issue is resolved.
verb
Ecoute, nous garderons le vortex.
Look, we'll guard the wormhole.
Nous garderons le vortex.
We'll guard the wormhole.
Nous autres resterons ici et garderons le carburant.
The rest of us will stay here and guard the fuel.
verb
à nos amants, nous la leur garderons
to our dear lovers, we shall preserve intact
À quel prix garderons-nous notre aptitude à faire des choix avisés ?
And what price must be paid to preserve our ability to make informed choices?
verb
Nous les garderons certainement à l'esprit, notamment les observations de l'Ambassadeur Urbina sur la question de la durabilité de ce processus, qui sont de toute évidence très pertinentes.
We will certainly bear them in mind, including the comments of Ambassador Urbina on sustainability, which are clearly very relevant.
Naturellement, nous garderons présentes à l'esprit les observations qui ont été faites au sujet de cette question et nous tiendrons les consultations qui auront lieu, en conséquence, pendant l'intersession.
We shall, of course, bear in mind the comments made on this question and carry forth the consultations which will, accordingly, be held inter-sessionally.
Nous en avons pris bonne note et nous les garderons à l'esprit dans les semaines qui viennent.
We have taken due note of this and we will bear this in mind in our future work.
Bien que je n'estime pas approprié à ce stade de le faire, nous garderons à l'esprit sa suggestion.
I myself do not think that this is the appropriate time to do that, but his suggestion will be borne in mind.
Nous veillons à préserver ce consensus réalisé sur la base du cadre établi par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), en appuyant les décisions et résolutions adoptées par la Conférence des parties chargée d'examiner en 1995 le TNP ainsi que le document final de la Conférence d'examen, et nous garderons présente à l'esprit la situation actuelle.
We continue to defend that consensus on the basis of the framework established by the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), by supporting the Decisions and Resolution adopted at the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the NPT and the final document of the 2000 Review Conference, and shall bear in mind the current situation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test