Translation examples
verb
Peut-être garderez-vous ces choses à l'esprit et vous direz-vous que si nous manquons de flexibilité à la Conférence du désarmement − dans la quête d'une solution pour résoudre, du moins partiellement, ces questions stratégiques de désarmement − la Conférence du désarmement ne s'acquittera pas de son mandat.
These might be things that you would like to keep in mind: that if we are not flexible in the Conference -- and that means in trying to find a way to settle, or at least to approach a settlement of, these strategic disarmament issues -- then we will not be fulfilling our mandate as the Conference on Disarmament.
J'espère qu'en examinant la situation en ce qui concerne la vie religieuse au Viet Nam, vous garderez les explications fournies ci-dessus présentes à l'esprit."
I hope that when examining the situation of religious life in Viet Nam, you will keep in mind the explanations given above.'"
Garderez-vous le silence?
You will keep my confidence?
Vous la garderez ?
Would you please keep it?
- Vous garderez le vaisseau.
You can keep the ship.
Vous me le garderez?
So will you keep him?
Vous garderez le secret ?
Can you keep the secret?
Vous garderez mon secret ?
You keep my secret, Sir?
Vous garderez notre secret ?
You'll keep our secret, right?
Garderez-vous votre parole?
You'll keep your word?
Où les garderez-vous?
Where will you keep them?
verb
Vous n'avez qu'à dire que vous ne mettrez pas les fonctionnaires à la porte... que vous garderez la marine, que vous honorerez la dette nationale... ce qui est tout ce que les Fédéralistes chérissent... et le gouvernement sera directement dans vos mains.
You have only to say that you will not turn out the government's officers... will maintain the navy, that you will honor the national debt... all of which the Federalists hold dear... and the government will instantly be in your hands.
- Vous garderez des véhicules...
- We maintain a small fleet of vehicles...
"Vous garderez sur vos journaux un droit de contrôle."
"You will continue to maintain over your newspapers a large... "...measure of control.
Vous garderez votre maison propre, si vous n'obéissez pas, je vous punirai.
You will maintain a clean habitat, if you do not obey you will be punished.
verb
- Vous garderez la maîtrise du Stargate?
- Can you hold the Stargate? - Not without reinforcements, sir.
Et puis, comment le garderez-vous ?
Besides, how will you hold him?
Plus vous garderez ces clés dans vos mains, plus vous vous attirerez de gros ennuis.
Every second you hold on to those keys you're digging yourself in an even deeper hole.
Prenez mon titre, mais vous ne le garderez pas.
You can take my title, but you can't hold onto it.
De cette façon vous garderez la tête haute... que ça marche ou pas.
That way you can hold your head high... fail or not.
Tant que vous garderez cette colère en vous, vous serez en feu.
But as long as you hold on to that anger toward your father... you will be on fire.
Vous les garderez.
You hold them.
C'est vous qui garderez ma prédiction.
You can be the one who holds the prediction.
Vous garderez 1/2 litre d'eau chacun par jour et verserez le reste d'eau dans les réservoirs.
You can hold yourselves to a pint of water a day... and throw the rest of your drinking water into the reaction tank.
verb
J'espère que vous garderez toutes nos expériences secrètes. Souvenez-vous également de ceci :
I trust you will safe guard the secrets of this base and always remember this
Vous garderez cet escalier.
You guard the companionway there.
Vous garderez et protégerez l'Ellcrys.
You will guard and protect the Ellcrys.
Vous garderez ce véhicule jusqu'à 8 h lundi matin. Vous autres avez le week-end de libre. Repos !
You'll guard this vehicle until 0800 on Monday morning... and the rest of you got the weekend off.
vous garderez la maison.
I am going to a charity banquet tomorrow night You two help me to guard my house
Vous et vos hommes garderez le camp.
You and your men shall guard the camp.
Si elle m 'a ppelle encore une fois, vous garderez mon chien.
Any more phone calls from her, you're gonna be guarding' my dog.
Vous resterez au village. Vous garderez le druide. C'est un ordre.
Then you can stay in the village... and guard the wizard for the rest of your life!
verb
Nous espérons qu'en délibérant sur votre prochaine initiative, vous garderez pleinement à l'esprit la position de nos deux gouvernements qui est exposée ci-dessus.
It is our hope that, while deliberating your next move, you will bear fully in mind the positions of our two Governments as stated above.
Permettez-moi d'exprimer l'espoir que vous garderez les faits susmentionnés à l'esprit lorsque vous établirez votre rapport au Conseil de sécurité, et que vous recommanderez en conséquence de proroger le mandat de la FORDEPRENU et de maintenir ses effectifs dans leur intégralité pour une nouvelle période de six mois.
I hope that you will bear in mind the aforementioned facts in support of extending the existing mandate and composition of UNPREDEP for the forthcoming six-month period when preparing the report to the Security Council, and that you will recommend another extension of the presence of the mission.
Vous, vous la garderez toujours, Mme Carmody.
I think you'd always have a mind of your own, Mrs. Carmody.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test