Translation for "froisser" to english
Translation examples
verb
La question du divorce étant extrêmement délicate compte tenu de ses liens avec la religion, le Ministère de la justice s'efforce de lui trouver une solution sans froisser certaines sensibilités.
As the issue of divorce was extremely sensitive because of its links with religion, the Ministry of Justice was endeavouring to find a solution without offending sensibilities.
M. SHIGEEDA (Japon) dit que son souci était d'éviter tout risque de froisser le PNUD, mais qu'il est disposé à retirer sa proposition.
Mr. SHIGEEDA (Japan) said that his concern had been to avoid possibly offending UNDP; however, he would withdraw his suggestion.
53. La loi de 1990 sur la radiotélédiffusion charge la Commission indépendante de la télévision de veiller à ce que les programmes (de la télévision indépendante) ne comportent rien qui puisse choquer le bon goût et la bienséance ou qui soit susceptible d'inciter au crime, de provoquer le trouble ou de froisser les sentiments du public.
53. The Broadcasting Act 1990 requires that the Independent Television Commission ensures that "nothing is included in its (i.e. independent television) programmes which offends against good taste or decency or is likely to incite crime or to lead to disorder or to be offensive to public feeling".
Elle a estimé que la résolution a) doit mettre l'accent sur les lois visant à protéger les pratiques et les individus qui expriment des points de vue, de façon à promouvoir la liberté de religion; b) devrait protéger de façon plus explicite toutes les religions, et non pas uniquement l'islam, contre l'intolérance; c) devrait établir une distinction entre, d'une part, le fait d'utiliser la religion pour inciter à la violence au lieu d'instaurer un dialogue et, d'autre part, celui de tenir des propos injurieux qui peuvent froisser celui qui les entend, mais non lui faire du mal.
According to the NGO the resolution (a) needs to emphasize laws protecting individuals who express viewpoints and practices, thereby encouraging religious freedom; (b) should more expressly protect all religions from intolerance, not just Islam; (c) make a distinction between using religion to incite violence versus creating dialogue or offensive speech which may offend, but not harm, the listener.
Les belligérants perçoivent souvent le monde humanitaire comme un tout, sans faire de distinction entre les diverses organisations; en d'autres termes, si l'une d'elles les froisse, cela peut avoir des conséquences sur toutes.
Warring parties often view the humanitarian world as a whole, without distinguishing between the various organizations; in other words, if one agency offends them, all may be affected by the consequences.
Je ne suis pas froissé.
Oh, I'm not offended.
- Êtes-vous froissé ?
Are you offended?
Je vous ai froissée ?
Have I offended you?
- Je t'ai froissé ?
Oh, I'm sorry, did I offend you?
- Si je vous ai froissée...
- If I have offended...
Qui ai-je froissé ?
Who did I offend?
- Vous n'êtes pas froissée?
- It don't offend you, I trust.
crease
verb
- Elles vont se froisser.
- They'll get creased.
Elle est un peu froissée.
It's a little creased.
- Tu vas la froisser.
- You'll crease it.
Ouais, elle n'est pas froissée, pas froissée du tout.
she's not creased,not creased a bit.
Tu es en train de le froisser.
You're creasing it.
T'as froissé mon costume !
You creased my suit.
Ça va la froisser.
But it gets all creased!
Il est froissé.
- They're creased.
Froissé, mais intact.
Creased, but unharmed.
Tu froisses ma robe.
You're creasing my dress.
verb
Il l'a froissé.
He crumpled it.
Sales et froissés.
Filthy and crumpled.
Désolé c'est froissé.
Sorry it's crumpled.
et froisse la.
And crumple it up.
Ne le froisse pas.
Don't crumple it.
Ne jamais froisser une page.
Never crumple pages.
Dommage que ce soit froissé.
Shame it's crumpled.
Elle est froissée.
It's a bit crumpled.
Ils sont encore tout froissés.
They're all crumpled.
C'est tout froisse.
It's all crumpled.
verb
Lui froisse pas les plumes !
'Don't ruffle her feathers.'
J'ai peur qu'il froisse quelqu'un.
Provenza? I don't want any feathers ruffled.
Elle serait froissée, moi pas.
Maybe she's ruffled.
-Donc, je vous ai froissé.
So I've ruffled you.
Ça peut froisser quelques plumes.
This could ruffle some feathers.
Je n'ai froissé personne ?
I hope I didn't ruffle any feathers.
Ça risque de froisser certains membres.
- Yeah? This might ruffle some feathers.
Le style froissé.
The ruffled look.
Je ne veux pas vous froisser.
Don't get ruffled.
Ne jamais froisser personne.
Never want to ruffle any feathers.
verb
Vous voulez pas froisser votre costume ?
Don't want to get that nice suit all rumpled up?
Mes draps froissés Légitimés
Me rumpled bedding legitimized!
Je ne veux pas la froisser.
- I don't want to rumple it.
Ou bien c'est que les draps étaient froissés.
Or maybe the covers were just rumpled.
J'espère qu'elle n'est pas froissée.
Oh, I do hope it isn't rumpled.
Sam peut être froissé et il n'est pas dégoûtant.
Sam can do rumpled and he doesn't look disgusting.
Tes fringues sont froissées !
Your clothes are all rumpled!
Tu en as marre de porter un uniforme froissé ?
Looks like that rumpled chicken's come home to roost.
Ils sont tout froissés.
These are all rumpled.
Attention, vous allez le froisser.
Careful, you'll rumple them.
verb
On a froissé mon journal.
Someone's been tampering with my Telegraph. The pages are crushed.
Oh, je vois quelqu'un qui n'a pas encore froissé sa soie.
Oh, I see someone doesn't crush her silk.
Elle avait un géranium froissé dans la main.
She had a crushed red geranium in her hand.
On dirait de l'herbe froissée.
Like crushed grass.
- Ne froisse pas le col.
- Don't crush the collar.
Les épis froissés pleurent, ils pleurent dans Ies vastes champs.
The crushed crops lie weeping, weeping in the fields.
Mon uniforme sera froissé.
My uniform will be crushed after these flights.
Chaque victime avait un géranium froissé dans la main.
Each of the victims had a crushed red geranium in their hand.
Comment vont-ils fourguer tout ce velours froissé ?
How are they going to fence all that crushed velvet?
verb
Elle pourrait se froisser.
It might get mussed.
Non Tu vas me froisser
You'll muss me.
J'ai ouvert la porte et j'ai découvert que le couvre-lit était froissé !
I opened the door, and when I went inside, I found that the bedspread was mussed.
D'abord, froisse-moi un peu ?
But first, muss me a little?
J'ai essayé de nettoyer et le lit n'était pas froissé.
Decided to haunt the place. I tried to clean up afterwards. And the bed was not mussed.
Lloyd, surtout mets ça au-dessus du reste, sinon ça va être froissé.
Lloyd, put that hanging piece on top, I beg you. Please. Everything will be mussed, I'm not kidding you.
Fais attention de ne pas froisser le journal.
Be careful how you muss up that paper.
Je ne te veux pas sur scène tout froissé et ébouriffé. Oh, non, elle a pas fait ça.
I'm not going to have you up onstage all wrinkly and mussed.
- Le couvre-lit était froissé ! - Appelez la police !
- The bedspread was mussed!
Gardien, sur ton meilleur jour, tu pourrais être capable de froisser mes cheveux, et tu as déjà eu ton meilleur jour.
Guardian, on your best day, you might be able to muss up my hair, and you already had your best day.
verb
Tu m'as l'air un peu froissée.
You look a little piqued.
Eh bien, en faisant abstraction de la supériorité, vous devez accepter de recevoir mes ordres sans être froissée par le ton de commandement.
Well, leaving superiority out of the question, then, you must still agree to receive my orders now and then without being piqued by the tone of command.
verb
Froisse pas ma manche.
Don't ruckle my sleeve.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test