Similar context phrases
Translation examples
verb
Les massacres qui ont fait frémir le monde entier ont justifié la création par le Conseil de sécurité et le Secrétaire général d'une mission d'établissement des faits composée d'anciens dirigeants distingués et d'une personnalité éminente dans le domaine des droits de l'homme.
The massacre that caused the whole world to tremble required the Security Council and the Secretary-General to create a high-level fact-finding mission composed of a number of eminent former leaders and one single eminent person in the area of the defence of human rights.
Le corps tremblant, frémissant.
Body started trembling, shaking.
J'en frémis encore.
It still makes me tremble.
Je frémis de le dire.
I tremble to say it.
L'air en est encore frémissant!
The air still trembles with it!
Tu vois ma rage, frémis d'effroi!
You see my rage, tremble with fear!
J'en frémis d'impatience.
I tremble with anticipation.
Jamais il n'avait frémi.
He had never trembled.
"Son corps palpitant frémissant sous..."
-"Her trembling body..."
verb
Nous avons été les témoins des performances humaines glorieuses et porteuses d'espoirs réalisées aux Jeux olympiques de Beijing, mais nous avons frémi face à l'effondrement de la Bourse et du marché de l'immobilier dans le monde.
We have witnessed the hope-inspiring glory of human accomplishment at the Olympic Games in Beijing but shuddered at crumbling stock and housing markets around the world.
37. Si Eisenhower, considéré comme l'un des grands présidents des États-Unis, a conseillé d'utiliser l'arme nucléaire, on peut frémir à l'idée de ce qui aurait pu arriver si les États-Unis n'avaient pas considéré qu'il y avait un équilibre avec l'Union soviétique.
37. If Eisenhower, who was considered to have been one of the great presidents of the United States, had advised the use of nuclear weapons, one shudders at the thought of what might have happened if the United States had not considered that there was parity with the Soviet Union.
Devant le cauchemar de la guerre, les souffrances endurées par des millions de personnes et les millions de pertes en vies humaines, l'humanité n'a pu que frémir.
The nightmare of war and the suffering and death of millions compelled humankind to shudder.
Le monde a frémi lorsqu'il a appris ce qui s'était passé à Tchernobyl et qu'à 100 kilomètres du réacteur, à Kiev, nos enfants légèrement vêtus — ma fille, qui était en cours préparatoire, était parmi eux — marchaient dans des défilés du 1er mai.
The world shuddered when it learned about Chernobyl, and learned that 100 kilometres from the reactor, in Kiev, our lightly clothed children - my daughter, a first-grader, was among them - were marching in May Day processions.
Ces chiffres et ce scénario devraient nous faire frémir tous, et dans cette enceinte éminente, nous devrions nous demander où cela va nous mener, peut-être à l'extinction de la race humaine.
Those figures and that scenario should cause us all to shudder and here in this Assembly should cause us to wonder where we are headed -- perhaps towards the extinction of the human race.
Les chiffres sont éloquents en la matière et font frémir.
The figures are not only telling; they make one shudder.
Si c'est là un appui moral, il y a de quoi frémir en pensant aux résultas qu'aurait pu avoir l'appui immoral du Pakistan.
If this is moral support, we shudder to think what Pakistan's immoral support would have done.
(heidi frémissement) papa
( heidi shuddering ) daddy.
Je fais frémir.
I make them shudder.
Et je frémis d'épouvante.
And I shudder with horror.
J'en frémis.
- Then I shudder to think.
Je frémis rien de plus.
I shudder no more.
Il me fait frémir.
It makes me shudder.
J'en frémis rien que d'y penser.
I shudder to think.
C'est moi qui frémis.
- No, I shudder to think.
verb
Ça me faisait frémir...
It made me shiver...
Tu frémis et tu frissonnes
You shiver and quiver
Ça me fait frémir de penser aux serpents.
Makes me shiver to think of snakes.
Je l'ai trouvé frémissant dans une boite.
- I found him shivering in a box.
Ce bruit me fait frémir.
That sound gives me the shivers.
Les furieux rocs De leurs frémissants chocs
The raging rocks And shivering shocks
Te caresser me fait frémir.
Caressing you makes one shiver.
Sentir le frémissement des passagers dans mon dos.
I should feel the passengers shivering.
Elle me fait frémir.
[Chuckles] She gives me the shivers.
verb
"Membre frémissant"... ça me plaît.
"Quivering member." I like that.
Je sens un frémissement de l'intérieur
I feel a quivering Inside
- Elle a frémi ?
- Did she quiver?
Je me sens femme et j'en frémis.
A total, quivering woman.
Il commence avec un frémissement du menton.
He leads off with the chin quiver.
Ne reste pas là à frémir d'incertitude.
Don't stand there quivering in limbo.
Il y a beaucoup de frémissements.
There really is a tremendous amount of quivering.
Ton arôme piquant fait frémir mes narines.
My nostrils quiver at your pungent aroma.
verb
On les laisse frémir, puis on baisse le feu.
Now we just let them come to a simmering boil, then remove to a low flame.
Désolé d'avoir déconné à propos de la mijoteuse. Quoique ma quête d'excellence ne fut pas stérile. Pareille au porc, notre amitié a frémi sous le poids de l'excellence.
Guys, I'm sorry I got carried away with the slow cooker, but my pursuit of perfection was not totally in vain, 'cause like the pork, our friendship has been simmered to perfection.
- Fais frémir, sans bouillir.
Just let it simmer. Don't make it boil.
Ça fait sept ans que nous vivons une ce frémissement et je ne voudrais que ça déborde parce que Jim s'est jeté dans le tuyau des WC.
Your mother and I have had our romance on slow simmer for seven years now and I'd hate to see it bubble over just because Jim chased a squirrel into a poop pipe.
verb
Jamais aucune âme n'a frémi.
There Was Never Any Soul Quaking.
Quand as-tu fait frémir son âme ?
When Did You Quake Her Soul?
Hitler doit en frémir dans ses bottes.
Hitler must be quaking in his boots.
Tu me défies par la force mais tu frémis dans ton cœur!
What a fine show of haughty disdain you make though at heart you are quaking in fear!
et avec l'écho du rivage frémissant résonne digne de toi, ô père océan, le chant de louanges issu des libres délices
and with the echo of its quaking banks the sound will wax most worthy of you, Father Ocean; encomia will rise again from free delight.
Et puis ces étudiants vous apprécient de toute évidence, "Frémissement".
Huh. Besides, Those Students Obviously Enjoy You, "Quake Boy."
Un amant dont le contact fait frémir non seulement son corps mais son âme...
"A Lover Whose Touch Causes Not Only Her Body But Her Soul... To Quake."
verb
je te regarderais frémir, sans le sou, dans le caniveau,
"I'll watch you writhe, penniless, in the gutter,
Sprinte à côté de leurs corps frémissants et sauve-toi.
Just sprint by their writhing bodies and escape.
Avec les regards de toute l'armée de terre cuite rivés sur nos corps nus frémissants.
With the eyes of the entire Terracotta army upon our writhing naked bodies.
Regardez son corps frémir
Watch his body writhe
Siffle, frémis, frappe tout près.
Hissing, writhing, striking near.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test