Translation for "fournit encore" to english
Translation examples
Le secteur agricole, qui fournit encore des emplois à 60 % de la population laborieuse de la région de l'Asie et du Pacifique, et qui offre un toit à la majorité des pauvres, a été négligé, et le potentiel qu'il représente pour la réduction de la pauvreté et de l'inégalité a été compromis.
The agricultural sector, which still provides jobs for 60 per cent of the working population in the Asia and Pacific region, sheltering the majority of the poor, has been neglected, and its capacity to lower poverty and reduce inequality has been undermined.
L'accent est mis sur la nécessité de s'attaquer directement au délaissement de l'agriculture, qui fournit encore des emplois à 60 % de la population laborieuse de la région de l'Asie et du Pacifique et un toit à la majorité des pauvres, et l'étude apporte la preuve qu'en augmentant la productivité agricole, la région peut faire nettement reculer la pauvreté.
The publication emphasizes the need to address directly the neglect of agriculture, which still provides jobs for 60 per cent of the working population in the Asia and Pacific region and shelters the majority of the poor, and demonstrates that by increasing agricultural productivity the region can make a significant dent in poverty.
La KFOR a cédé à cette force de police la responsabilité de la sécurité publique à Pristina, Prizren et Mitrovica, mais elle fournit encore des soldats pour l'organisation de patrouilles mixtes.
Responsibility for public security operations has been transferred from KFOR to UNMIK police in Pristina, Prizren and Mitrovica, although KFOR still provides troops for joint patrols.
En tant que pays d'accueil, la Thaïlande fournit encore un abri à plus de 100 000 personnes déplacées des pays voisins et fait de son mieux pour combler les lacunes en matière de protection et pour trouver des solutions durables aux problèmes des réfugiés.
91. As a host country, Thailand was still providing shelter to over 100,000 displaced persons from neighbouring countries and was doing its best to overcome protection gaps and find durable solutions to refugee problems.
La responsabilité des questions de sécurité sociale incombe actuellement au Ministère de l'emploi et du travail mais du fait que le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille fournit encore des services sociaux, la distinction institutionnelle a initialement suscité des difficultés.
Responsibility for social security currently lay with the Ministry of Employment and Labour, but, since the Ministry of Gender and Family still provided social services, the institutional separation had initially given rise to difficulties.
Je veux dire, la terre fournit encore des herbes et d'autres choses du genre.
I mean, the earth still provides herbs and such.
La dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale sur l'environnement et le développement fournit encore à la communauté mondiale l'occasion d'essayer de ranimer l'esprit de Rio et d'examiner avec confiance les embûches qui peuvent freiner la mise en oeuvre d'Action 21.
The nineteenth special session of the General Assembly, on environment and development, provides yet again an opportunity for the world community to strive towards the rebuilding of the spirit of Rio, and to regain confidence in addressing the pitfalls of the implementation of Agenda 21.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test