Translation for "formes selon" to english
Translation examples
Toute autre forme, selon ce point de vue, serait incompatible avec le point de vue général et supplétif que la Commission avait adopté et que dans l'ensemble les États avaient fait leur.
Any other form, according to this view, would be inconsistent with the general and residual approach that the Commission has adopted and which States in general also endorsed.
Elle s'inspire dans son principe du droit reconnu à tous les êtres humains de recevoir l'instruction et la formation correspondant à leur aptitude et à participer à la production sous toutes ses formes, selon ses propres capacités.
It takes as its basis the principle that all human beings have the right to receive education and training according to their ability and to participate in production in all its forms according to their capacity.
Un groupe formé selon ces principes pratique la collectivité des décisions et recherche la meilleure manière d'assurer la qualité de la vie et de mettre en place des initiatives communautaires dans les agglomérations locales.
A group formed according to these principles adopts collective (joint) decisions, looks for the best ways to ensure the quality of living and to implement community initiatives in rural localities.
Bien que ces plans puissent revêtir différentes formes selon la situation du pays, ils seront tous élaborés sur la base des résultats de l'état des lieux (auto-évaluation) et tiendront compte des conclusions de l'évaluation de l'équité en fonction des revenus faite par le Programme commun OMS/UNICEF de surveillance.
While action plans may take different forms according to the country context, they will be designed based on the outcomes of the baseline analyses (self-assessment) and also taking into account the findings of the WHO/UNICEF JMP equity assessment by income groups.
8. Les partenariats du HCR prennent diverses formes, selon les besoins d'une situation donnée.
8. UNHCR's partnerships take many forms, according to the needs of a given situation.
Cette précision revient en fait à aligner la procédure à suivre en cas de réserve manifestement <<illicite>> sur celle concernant les réserves posant des problèmes de forme: selon le projet de directive 2.1.7, en cas de divergence de vues à leur sujet, le dépositaire <<doit porter la question à l'attention: a) des États et organisations signataires ainsi que des États contractants et des organisations contractantes; b) le cas échéant, de l'organe compétent de l'organisation internationale en cause>>.
In point of fact, this amounts to bringing the procedure to be followed in the case of a manifestly "impermissible" reservation into line with the procedure followed in the case of reservations that give rise to problems of form: according to draft guideline 2.1.7, should there be a difference of opinion regarding such problems, the depositary "shall bring the question to the attention of: (a) The signatory States and organizations and the contracting States and contracting organizations; or (b) Where appropriate, the competent organ of the international organization concerned".
Elle peut prendre de nombreuses formes, selon les caractéristiques propres et l'histoire de chaque société.
It may take many forms, depending on the characteristics and circumstances of cultures and societies.
Les sanctions prennent différentes formes selon les cas, allant de la simple sanction disciplinaire à la procédure judiciaire.
The punishments took various forms, depending on the circumstances, ranging from a simple disciplinary measure to judicial proceedings.
265. En matière de protection humanitaire, les actions du Réseau de solidarité sociale se présentent sous différentes formes selon la gravité des situations.
265. In the area of humanitarian assistance, the activities of the Social Solidarity Network take a variety of forms depending on the focus and magnitude of the event.
Elles possèdent bel et bien des capacités technologiques sous diverses formes, selon leur situation géographique et le contexte dans lequel elles exercent leurs activités.
Indeed, technological capacity is manifest in diverse forms, depending on the geographic area and the consequent contextual situation in which firms operate.
Les services provinciaux de prévention de la violence au foyer et de la violence à l'égard des femmes s'emploient généralement à encourager la création de groupes d'autoassistance ou d'entraide, qui peuvent revêtir différentes formes, selon leur conception théorique et les ressources disponibles.
The offices dealing with domestic violence against women at the provincial level generally have groups that promote self-help or mutual assistance. They take various forms, depending on their theoretical conception and the available resources.
Les échanges entre la Médiatrice et le requérant pendant la phase de concertation ont pris diverses formes, selon la nature du dossier.
The exchange between the Ombudsperson and the petitioner took different forms depending on the nature of the case.
Elle peut prendre de nombreuses formes, selon les caractéristiques propres et l'histoire de chaque société (A/50/332, par. 5).
It may take many forms, depending on the characteristics and circumstances of societies (A/50/332, para. 5).
Les sévices et l'exclusion sociale commencent pendant l'étape agricole et revêtent différentes formes selon les circonstances.
Abuse and social exclusion begin with the agricultural phase, where they take different forms depending on gender.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test