Translation for "flotter" to english
Translation examples
verb
"retrouvé à flot"
“found floated
4.2.4.1.4.4 Masse du flotteur:
Mass of float:
Je peux flotter.
I can float.
Le lit flotte !
The bed floats!
Elle flotte, flotte au-dessus du sol.
She floats. She floats above the ground.
C'est pour flotter.
It's for floating.
Un truc qui flotte.
It's floating.
Et il flotte.
And she floats.
Elle pouvait flotter.
She could float.
verb
"l'ombre d'Agnès flotte autour de ce coin solennel.
I believe that the shade of Agnes sometimes hovers around that solemn nook.
Tu vois cette couronne, comment elle flotte entre les armes ?
See this crown, how it hovers over the coat of arms?
Je peux flotter, faire des saltos, et... speeder !
I can hover, roll and zing.
Peut-être que c'est cet énorme microscope qui flotte au-dessus de toi.
Maybe it's the giant microscope hovering over you.
Votre main qui flotte dans les airs.
The way your hand's sort of hovering in the air.
Le Pendu flotte au-dessus d'un serpent dans l'herbe,
Well, the Hanged Man hovers above a snake in the grass,
Alors que votre mère flotte au-dessus du Chrysler Building.
Meanwhile, your mother is hovering over the Chrysler Building.
Disons qu'elle... flotte.
- Let's just say she's hovering.
Je me rappelle flotter au-dessus de l'arbre.
I remember hovering above the tree...
verb
Elle a dit que selon les cartes figurant dans ce document, il se pourrait que des flotteurs Argo aient dérivé dans la zone économique exclusive de l'Argentine.
She stated that maps contained in this document might indicate that Argo buoys had drifted into Argentina's Exclusive Economic Zone.
État des flottes de pêche hauturière au grand filet dérivant
Status of large-scale pelagic drift-net fleets
69. Au vu du flottement et de l'ambiguïté au sein de la communauté internationale en matière de droits des migrants, le Bangladesh se félicite de la création d'un Groupe de travail sur les migrants et les droits de l'homme.
69. In view of the drift and ambiguity in the international community on migrants' rights, Bangladesh welcomed the establishment of a working group on migrants and human rights.
En général, la situation actuelle est caractérisée par un certain flottement, une absence d'activité et des schismes idéologiques.
In general terms, the current situation is characterised by drift, inactivity and ideological schisms.
Greenpeace a indiqué que plus de 80 % des prises de la flotte de pêche italienne utilisant des filets dérivants en Méditerranée étaient des prises accessoires.
55. Greenpeace has pointed out that more than 80 per cent of the catch of the Italian drift-net fishing fleet in the Mediterranean was made up of by-catch.
Je flotte dans ce monde foutu, nauséabond.
I drift in this lousy, nauseating world.
entre merde et ruine, flotte avec mes rêves qui n'ont pas de maître.
among shit and ruins, drifts around with my dreams that no one controls.
Le bois flotte sur l'eau mais sa flottabilité est limitée.
Wood drifts, its buoyancy is limited.
J'ai envie de me laisser flotter en savourant le soleil.
I just want to drift and feel the sun on my face.
Je flotte dans ce bourbier de pétrole et de merde.
I drift in this swamp of oil and shit.
Elle flotte ailleurs.
Just sort of drifted off.
A Buenos Aires, je flotte comme personne.
In Buenos Aires no one drifts like me.
Je flotte avec ma vie, je cherche la sortie.
I drift through life, seek how to get away.
verb
A. Empêcher des flots irréguliers de migrants
Preventing irregular flows of migrants
L’objectif principal du Département sera de continuer à faciliter ce flot.
To further facilitate such a flow will be the principal objective of the Department.
Flottes de pêche en haute mer
Data flow arrangements for high seas fishing operations
Le Gouvernement bulgare fait face à un flot croissant de réfugiés à ses frontières.
His Government was facing an increasing flow of refugees at its borders.
Nous devons également nous efforcer cette année d'endiguer l'énorme flot de documents.
This year, we must also act to stem the vast flow of documents.
De la flotte;
Fleet Cargo flow
a) La maîtrise des flots migratoires dans des taux socialement supportables;
(a) Containing migratory flows within socially tolerable levels;
Nous accueillons à présent plus de 90 000 réfugiés, et le flot se poursuit.
We now have over 90,000 refugees, and the flow continues.
Par la suite, le flot des départs semble s'être nettement ralenti.
Subsequently, the flow of departees is reported to have decreased substantially.
Le flot s'écoule.
I mean, the juices are flowing.
Suivons le flot.
Go with the flow.
L'alcool coulait à flot.
Booze was flowing.
J'ai senti le flot.
I felt the flow.
# - # Elle suit son flot #
# - # I let it flow #
- Renversement du flot moléculaire.
Molecular flow reversing.
Le flot est bon.
There's good flow.
verb
Il y a une odeur qui flotte ici.
Th-That's kind of wafting over here.
Et maintenant encore, le vent de votre espoir vous trompe et soulève une flotte ennemie avec des voiles noires.
And even now, the wind of thy hope cheats thee and wafts up an enemy fleet with black sails.
Si vous sentiez ce qui flotte dans ma salle d'attente, vous apprécieriez la délicatesse de la situation.
If you smelt what is wafting in from my waiting room, you'd appreciate the delicacy of the situation.
Je flotte sur un zéphyr!
I'm wafting on a zephyr!
Je suis désolée, mais l'odeur des uniformes en polyester nettoyés à sec flotte jusqu'à mon bureau et jusqu'à mon nez extrêmement sensible.
I'm sorry, but the aroma of overly dry-cleaned polyester uniforms just wafted into my office and up my extremely sensitive nose.
Juste un flottement.
Just really waft it.
Ça flotte, et puis ça reste dans l'air.
It wafts, then lingers.
"je respire votre parfum, "qui flotte "et m'enivre."
I breathe in your scent as it wafts past... and intoxicates me...
verb
64. Pour une économie avancée qui se trouve sur la frange pionnière de la technologie, la difficulté principale consiste à susciter un flot constant et suffisamment abondant d'idées nouvelles et à commercialiser avec succès ces innovations.
For advanced economies, which are at or close to the technological frontier, the main challenge is to constantly generate a sufficiently large stream of new ideas and to successfully commercialize their innovations.
Bientôt un flot de lumière inondera
soon a stream of light will flood
<< Nous ne serons satisfaits que lorsque, de chaque hôtel de ville, la justice coulera telle une cascade, et la vertu telle un flot puissant.
Let us be dissatisfied until from every city hall, justice will roll down like waters, and righteousness like a mighty stream.
Un flot ininterrompu de projets vise la révision ou le renouvellement des programmes et manuels en usage qui devront donner des images favorables, plutôt que la simple interdiction des images défavorables.
An endless stream of projects aim at the revision of the existing curricula and textbooks or the creation of new ones so as to convey positive images rather than merely prohibiting negative ones.
Ce qui est aujourd'hui différent c'est la simple importance de cette migration, ainsi que l'entrée de femmes dans les flots de migrants qui avaient été jusqu'ici essentiellement mâles.
What is different today is the sheer scale of the migration and the entry of women into migration streams that had previously been primarily male.
Les rapports en question présentent également un point de vue différent du flot ininterrompu de propagande anti-ukrainienne en provenance de la Fédération de Russie.
The reports also offered a counterpoint to the vast stream of anti-Ukrainian propaganda issued by the Russian Federation.
Nous utilisons l’automatisation externe pour examiner le flot de messages provenant de la station de gestion du réseau et émettre des annonces parlées (durant le jour) ou appeler le personnel en attente (durant les périodes sans surveillance).
We use outboard automation to examine the message stream from the network management station and issue voice announcements (during the day) or call-outs to the standby staff (during unattended periods).
Selon ces synthèses, Posada fournissait à la CIA et au FBI un flot permanent d’informations précieuses sur les activités des exilés cubains à Miami.
According to those summaries, Posada provided the agency and the FBI with a steady stream of valuable information about Cuban exile activity in Miami.
On se trouve par conséquent en présence d'une situation où un État non membre est autorisé à diffuser un flot ininterrompu de documents remplis de contrevérités qui ont eu pour effet de susciter la haine et l'intolérance religieuse.
Therefore, the situation exists whereby a non-member State is allowed to circulate an endless stream of documents filled with disinformation that have had the result of stirring up hatred and religious intolerance.
Un flot continu de résolutions de l'ONU a exhorté Israël à stopper ses actions et à se conformer au droit international, à la Convention de Genève et aux souhaits de la communauté internationale.
A continual stream of United Nations resolutions calls upon Israel to cease and desist and to comply with and abide by international law, the Geneva Convention and the wishes of the international community.
Les flots de la rivière
And the ripple of the stream
jaillit d'un flot d'ions.
it bounces off an island stream.
À travers le flot, en arrière !
Across the stream, back!
C'est...un sacré flot de sang.
That's... crazy stream of blood.
Un flot ininterrompu de moi.
An endless stream of me?
Pas de flot invectif ?
No stream of invectives?
- dans un flot continu.
- in a continuous stream.
Le flot de matière se reconstitue.
The matter stream is remodulating.
Un flot régulier de gouttes.
Steady stream of drops.
- Perturbation du flot de matière.
Destabilizing matter stream.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test