Translation examples
verb
C'est là qu'il a fini.
That is where it ended.
Le projet <<Ending Exclusion>> (En finir avec l'exclusion)
The "Ending Exclusion" project
Il faut en finir avec l'impérialisme.
Imperialism must end.
C. En finir avec l'impunité
C. Ending impunity
FNUAP/UNICEF - En finir avec les MGF
UNFPA/UNICEF Ending FGM
Tout cela est fini.
All that had been ended.
Le bébé a fini par mourir.
The baby died in the end ...
<< Il faut en finir avec la rhétorique.
It is time to put an end to rhetoric.
Enfin, la guerre a fini.
Finally, the end of the war.
Il faut en finir avec la culture de l'impunité.
The culture of impunity had to end.
C'est fini.
This ends now.
J'en finis.
I'm ending it.
D'en finir.
To end it.
Et quand c'est fini, c'est fini.
And when it ends, it ends.
J'aurais fini là où j'ai fini.
I would've ended up where I ended up.
verb
6/ Les chiffres de consommation réelle (et les estimations) devraient être donnés en poids de produits finis en acier : production de produits finis + importations de produits finis — exportations de produits finis + variations des stocks de produits finis.
6/ Actual consumption figures (also estimated) should be given of finished steel weight: Production of finished products + Imports of finished products - Exports of finished products + Stock variations of finished products.
Ils exportent de plus en plus d'articles manufacturés finis et semi-finis.
These countries increasingly export manufactured semi-finished and finished goods.
Produits finis
- finished goods
C'est fini ! C'est fini !
E 'finished, it is finished!
Fini les examens, fini les études, fini les profs...
Finished exams, finished studies, classes finished professors...
L'Ange est fini, fini!
The Angel is finished, finished!
Je suis fini, je suis fini.
I'm finished. I'm finished.
J'ai fini avec ces conneries. Fini !
I'm finished with fireworks finished
Quand il aura fini, j'aurai fini.
When he's finished, I'm finished.
verb
Transfèrement du condamné qui a fini d'exécuter sa peine 156
Transfer of the person upon completion of sentence . 153
Elle prévoit de finir de rédiger cette version préliminaire en août 2013.
She expects to complete this text by August 2013.
Il y a de nombreuses tâches à finir.
There are many tasks to be completed.
Par ailleurs, on a fini de construire un nouvel abattoir.
In addition, construction of a new abattoir was completed.
Elle devrait avoir fini au début de 2005.
This work is expected to be completed in early 2005.
Ma délégation n'a pas été en mesure de finir sa déclaration.
My delegation was not permitted to complete its statement.
Une fois finis, ils ont été inspectés par le Service du génie civil.
Upon completion, the work was inspected by the Engineering Department.
Depuis, le Comité a fini de vérifier les bornes-frontières.
Since, the Committee completed the verification of border pillars locations.
Transfèrement du condamné qui a fini d'exécuter sa peine
Transfer of the person upon completion of sentence
Les tâches de cet atelier, qui devra avoir fini ses travaux en 2011, sont les suivantes :
The tasks of the workshop, to be completed in 2011, will be to:
Finir un triathlon.
"Complete a triathlon"?
Un crétin fini ?
A complete jackass?
Rien n'est fini-
Nothing's ever completed.
L'update est fini.
Update's complete.
C'est presque fini.
It's almost complete.
Il faut finir.
Let's complete.
Je l'avais fini.
I completed it.
verb
Pour finir, j'adresse un appel aux Membres.
I conclude by appeal to members.
Pour finir, la Rapporteuse spéciale se consacrera à l'évolution de la situation économique et sociale.
The section concludes with an examination of the developments in the economic and social situation.
La Commission a fini d'examiner cette plainte en 2000.
The Commission concluded its consideration of that complaint in 2000.
Avant de finir ma déclaration, je désire faire l'observation suivante.
Before concluding my statement I wish to make the following comment.
Avant de finir, je voudrais donner matière à réflexion à la Commission.
Before concluding, may I offer the Committee some food for thought.
Pour finir, la Présidente a récapitulé les travaux effectués durant l'atelier.
The workshop concluded with a chair's summary.
Il énumère pour finir les questions à examiner plus avant.
The chapter concludes with issues for further consideration.
Depuis, le Tribunal a fini d'inventorier et de vérifier son matériel.
Since then, the Court has concluded identification and verification of assets.
M. Luria souligne, pour finir, qu'il est fondamental de ne pas impliquer les enfants dans les conflits.
He concluded by emphasizing that it was imperative that children should not be drawn into the conflict.
Nous avons donc fini nos travaux pour aujourd'hui.
This therefore concludes our business for today.
Ton boulot est fini.
The paper concluded.
C'est fini pour aujourd'hui.
Today's service is concluded.
Le procès est fini. Debout.
This trial is concluded.
Avant de finir,
Before we conclude,
Nous en avons fini.
We are concluded.
Fini pour aujourd'hui.
And that concludes our day.
J'ai fini.
I have concluded.
Le procès est fini.
The trial is concluded.
Le parcours est fini.
Route directions are now concluded.
C'est bon, notre petit business est fini ?
Isn't our business concluded?
Il faut également savoir en finir avec les opérations qui s'éternisent, mobilisant inutilement les moyens de l'Organisation et de ses Etats Membres.
It is also important to know when to terminate operations that go on and on, needlessly dipping into the means of the Organization and its Member States.
L'Iraq a fini par cesser toute forme de coopération avec les inspecteurs en décembre 1998, ce qui a mis un terme effectif à leur mission dans ce pays.
Iraq finally ceased all cooperation with inspectors in December 1998, effectively terminating their mission in Iraq.
Dans ce contexte, nous affirmons sans hésiter que nos forces armées révolutionnaires lanceront une série de puissantes offensives pour en finir résolument.
Under this situation, we unhesitatingly make public that our revolutionary armed forces will launch successive powerful physical offensives to resolutely terminate all this.
Il a également précisé que le programme iraquien était fini et avait été détruit, et il a affirmé que, contrairement à ce qu'avaient prétendu certains services de renseignement et organes d'information occidentaux, l'Iraq ne possédait aucun réacteur nucléaire clandestin.
He stated that the Iraqi nuclear programme had been terminated and destroyed, and he denied that Iraq was concealing a secret nuclear reactor as reported by Western intelligence and information agencies.
Pour finir, l'employeur doit notifier aux inspecteurs du travail la cessation de l'emploi d'un enfant dans un délai de sept jours à compter de la dernière journée de travail;
Lastly, the employer must notify labour inspectors of the termination of a child's employment within seven days of the last working day;
Penché sur les corps de sa femme et de ses filles enveloppés dans des linceuls lors des funérailles qui se sont déroulées dimanche soir à Ashkélon, David Hatouel a dit << Nous étions si heureux; maintenant, tout est fini.
Standing over the shrouded bodies of his wife and daughters at the funeral in Ashkelon on Sunday evening, David Hatuel said, "We were so happy and now everything is terminated.
À Roumaïla nord et au terminal d'expédition, Pascucci était occupée par des services d'entretien et des travaux restant à finir.
At the North Rumaila and Shipping Terminal projects, Pascucci was performing maintenance obligations and outstanding works at the sites.
Ils étaient finis.
They were terminated.
Bon, fini les rabat-joie.
Okay, buzz kill terminated.
Vous êtes fini.
O.K., pal. You're terminated!
Tu es fini, enfoiré.
You're terminated, fucker.
Tu es fini, BZ.
You... you terminated BZ.
- En finir à vue.
- To terminate on sight.
Finis-en avec moi !
Terminate my kung-fu now
Vous êtes finis !
- Donald Trump these fools. You're terminated!
Je finis la visite.
I am terminating the tour.
verb
Ils ont fini par consentir, mais à contrecoeur.
Eventually, the staff members reluctantly agreed to do so.
Il faut en finir avec le veto unique.
We must do away with the single veto.
Mais il faut en finir avec le veto unique.
But we must do away with the single veto.
Nous devons aussi en finir avec le droit de veto qui paralyse souvent le Conseil.
We must also do away with the right of veto, which often paralyses the Council.
S'agissant de l'application de l'Accord de Marcoussis, le Gouvernement a fini son travail.
With regard to the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement, the Government has done what it had to do.
La suppression de cette pratique reviendrait dans les faits à en finir avec une finalité importante du mariage.
To remove it would effectively do away with an important purpose of the marriage.
verb
Étant donné que le découpage d'un vitrage provoque des tensions, il est raisonnable d'autoriser une plus grande distance puisque le bord considéré ne pourrait être celui d'un vitrage fini.
Cutting glazing introduces stress and it is reasonable to allow defects for a slightly larger difference when such an edge would not exist in a production piece.
Le rapport examine pour finir des questions transversales telles que les dommages environnementaux transfrontières et le rôle des acteurs non étatiques.
Finally, the report examines cross-cutting issues, such as transboundary environmental harm and the role of non-State actors.
- T'as fini?
Cut it out!
Quand c'est fini, c'est fini.
When it's cut, it's cut.
Fini les conneries.
Cut the crap.
Pour finir, je souhaite réaffirmer que mon gouvernement est résolu à poursuivre son combat contre le trafic illicite des drogues.
Finally, I would like to reiterate my Government’s determination to continue our fight against illicit drug-trafficking.
Cet exercice devrait finir par donner des indications sur la taille que devrait avoir la flotte de chaque mission et sa composition;
This exercise should ultimately determine the aviation fleet size and mix;
Le processus dit "constitutionnel" ne leur ayant pas permis de recouvrer leurs droits légitimes, les populations concernées ont fini par exiger l'autodétermination.
As the so—called constitutional process had not restored their legitimate rights, the peoples in question had ultimately demanded self—determination.
Mais je suis décidée à finir aujourd'hui, alors, toi, debout.
But I'm determined to finish today, so you, out of bed.
Est-il toujours décidé à retourner à Manchester quand tout sera fini ?
Is he still determined to go back to Manchester when it's all over?
- Mon mari veut finir sa carrière dans une grande ville.
My husband was determined to finish out his career in a big city.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test