Translation for "fidélité à" to english
Fidélité à
Translation examples
fidelity to
Pour combattre le fanatisme, il nous faut cultiver la fidélité à l'homme.
In order to combat fanaticism, we must cultivate fidelity to humankind.
C'est dans le rapport annuel du Conseil que se traduit le mieux cette fidélité.
Fidelity to this relationship is best reflected in the annual report of the Council.
Ils se doivent mutuellement respect, considération, fidélité et assistance".
They owe each other mutual respect, consideration, fidelity and assistance.
L'homme et la femme se doivent mutuellement secours, assistance et fidélité.
They owe help, assistance and fidelity to one another.
Ils se doivent fidélité et soutien moral et matériel.
They owe each other fidelity and moral and material support.
La fidélité doit être une permanence.
Such fidelity must be ongoing.
Ils se doivent mutuellement respect, estime, fidélité et assistance".
They owe each other respect, consideration, fidelity and assistance.
Dans le domaine de la prévention, elle met l'accent sur l'abstinence, la fidélité et l'utilisation du préservatif.
In the field of prevention, it stressed abstinence, fidelity and condom use.
Hrothgar, le rituel ancien de l'échange de lames scellera ton serment de fidélité à Wealthea.
Hrothgar... The ancient ritual of the exchange of blades seals your pledge of fidelity to Wealthea.
Le choix est facile entre la soif du sang et la fidélité à ses convictions politiques.
Not much of a horserace, Dan, between the appetite for blood and fidelity to political conviction.
Justin, acceptez-vous le lourd fardeau qui accompagne le titre de chevalier, et jurez fidélité à votre royaume?
Justin, do you accept the heavy burden that knighthood entails, and swear fidelity to your kingdom?
Mon alliance... symbole de ma fidélité à ma femme... bientôt mère de mon enfant...
My wedding ring, the symbol of fidelity to my wife... - soon to be mother of my child...
Vous serez les rois et les reines de ce monde, une fois que vous jurez votre fidélité à lui.
You will be the kings and queens of this world, once you swear your fidelity to him.
Compliments pour votre fidélité à votre devoir.
My compliments on your fidelity to duty, sir.
- Tu voteras pour moi ? - Désolée, mais j'ai juré fidélité à Kurt.
I'm sorry, Brittany, but I've already pledged my fidelity to Kurt.
Alors, euh, promettre fidélité à l'amour de ma vie semble un peu insipide en comparaison.
So, um, pledging fidelity to the love of my life seems kind of tame by comparison.
Notre roi a aujourd'hui juré fidélité à la Bretagne, à Avalon, et au Saint Père.
Today, our king has pledged fidelity to Britain to Avalon to the Holy Father.
Mais la France veut dire que cette fidélité n'est pas une soumission.
But this loyalty is not submission.
Cette fidélité n'est pas un enfermement.
This loyalty is not a shackle.
Il n'est pas tenu compte des points de fidélité accumulés.
Frequent flyer miles loyalty programmes are disallowed from the flight selection criteria.
Tu donnes ta fidélité à quelqu'un...
You give your loyalty to somebody...
Nous avons juré fidélité à l'empereur Charles.
We swore our loyalty to Emperor Charles!
..votre fidélité à l'entreprise.
.. your loyalty to the company.
Jurer fidélité à l'Union?
Hell, pledge loyalty to the Union?
Par fidélité à quelqu'un ?
By loyalty to someone?
Fidélité à l'empire du Japon.
Loyalty to the Imperial Japanese Empire.
La fidélité à la cause ?
Loyalty to a cause?
Pour jurer fidélité à l'Union.
So you can pledge loyalty to the Union.
Emily a juré fidélité à Katherine.
Emily pledged her loyalty to Katherine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test