Similar context phrases
Translation examples
verb
Des dizaines de Palestiniens, dont de nombreux enfants, ont été fauchés par les roquettes et les missiles israéliens.
Israeli missiles and rockets have mowed down dozens of Palestinians, among them numerous children.
Cette route forestière est régulièrement empruntée par les habitants locaux vivant de part et d'autre de la frontière, qui vont dans la forêt ramasser des baies et des champignons, faire paître le bétail ou faucher de l'herbe.
The forest road is regularly used by local residents from both sides of the frontier, who go to the forest to collect berries and mushrooms, to graze cattle and to mow grass.
Une fois de plus, des vies innocentes ont été fauchées par la violence aveugle et criminelle d'un lâche attentat que l'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté.
Once more, innocent people have been mowed down by the blind and criminal violence of a cowardly attack, which the European Union condemns in the strongest terms.
ton pére a fauché toute la pelouse
Your father mowed the lawn
Caïn et Abel sont allés faucher.
Cain and Abel went to mow.
Qui a fauché un prof.
Who mowed down a teacher.
Je vais le faucher !
I'll mow him down.
Fauchés d'un seul coup !
Mowed down, just like that.
On les fauche tous...
Oh, my God! We're mowing them down!
Elle en a fauché un autre.
She mowed down another one.
Faucher l'herbe des oreillards.
Mowed magic grass.
Et Glagoliev il sait faucher.
Porfiry Semyonovich can mow.
Je suis fauché. Je tonds des pelouses.
I'm mowing lawns.
reap
verb
En 2001, à l'occasion de la dixième Assemblée ordinaire du Synode des évêques de l'Église catholique, les évêques d'Afrique subsaharienne ont ainsi lancé un appel à la communauté internationale en vue d'obtenir une aide d'urgence dans la lutte contre ce terrible fléau qui fauche tant de vies dans cette région.
In 2001, on the occasion of the Tenth Ordinary General Assembly of the Synod of Bishops of the Catholic Church, the bishops of sub-Saharan Africa launched an appeal to the international community for urgent help in their battle against this plague that is reaping a fearful harvest of death in that region.
Pourtant des guerres, des conflits, la violence qui se répand, des situations d'instabilité sociale et de pauvreté endémique continuent à faucher des victimes innocentes et à susciter la division entre les individus et entre les peuples.
Yet wars, conflicts, increasing violence and situations of social unrest and endemic poverty continue to reap innocent victims and to cause divisions between individuals and peoples.
Rube l'a probablement fauché.
Rube probably reaped him.
Il s'apprête à faucher.
Soon he will begin to reap.
Non, on va faucher personne.
No, we're not reaping anyone, man.
J'ai fauché son père.
I reaped his dad.
Tu as bien fauché ?
How'd the early reap go, huh?
- V.I.P.F. - "Very Important Personne à Faucher."
- V.I.P.R. - "Very important person reap."
Donne-leur un petit rah, rah, rah pendant que je fauche, fauche, fauche.
Give em a little rah, rah, rah while I reap, reap, reap.
- Je l'ai fauché.
- I reaped her.
verb
Ton corps est blanc comme le lis d'un pré que le faucheur n'a jamais fauché.
Your body is white.. like the lily of a meadow that the scythe has never cut down.
Nous les avons chassés à tirs de mousquets auxquels ils ne pouvaient pas riposter et qui les ont fauchés comme du blé mûr.
We chased them down the slopes with our musket fire, which they could ill return, and scythed them down like ripened wheat...
Je ne vous demande pas de tout faucher, mais enfin, qui a encore un sous-valet de nos jours ?
I'm not asking you to wield a scythe, but, I mean, who has an under-butler these days?
Les hommes de Pasiphaé t'auraient fauché comme un brin d'herbe.
Pasiphae's men would scythe you down like a blade of grass.
Ils sont venus faucher dans les communautés noires... MILITANT ET ANCIEN DÉTENU et arracher les hommes à leurs familles. Un paquet de monde s'est retrouvé en prison pendant un bout de temps.
All of a sudden, a scythe went through our black communities, literally cutting off men from their families, literally huge chunks just disappearing into our prisons, and for really long times.
verb
Tu l'as fauché ou quoi?
Hey, did you swipe it?
Leur tomber dessus, faucher l'alcool.
Get the drop on them, swipe the truck.
On vous l'aura fauché. Avec l'affluence !
It got swiped during rush hour.
- Il a fauché ma carte.
- He took my swipe card.
La blonde a tout fauché ?
Did the blonde swipe it all?
On en fauche une ?
Shall we swipe one?
De la fauche. Cadeau.
Here, I swiped you a gift.
Quelqu'un a fauché les cuillers !
Someone swiped the spoons!
Je l'ai fauché à Darhk.
I swiped it off Darhk.
On m'a fauché mes brillants.
My necklace has been swiped.
verb
On sait que t'as fauché ce pognon.
We know you pinched this dough.
Quel salaud qui m'a fauché mon protège-dents!
Who's the bastard who pinched my gum shield?
Quand j'ai fauché ton portefeuille, tu m'a laissé?
When I pinched your wallet, did you let me?
Je vous ai fauché autre chose, monsieur.
I pinched somethin' else off you, mister.
Tu fauches mon eau de Cologne, tu balances le savon...
You pinch my cologne, throw the soap around
Je vous l'ai fauchée, monsieur.
I pinched it off you, mister.
Ils penseront que vous voulez faucher leurs avantages.
They'll think you're going to pinch their benefits.
Je vous l'ai fauchée.
I pinched it off you.
Novick veut te le faucher
Novick want's to pinch it.
-Qui c'est qui la fauche ?
Who pinches it?
verb
A qui tu l'as fauché?
Who did you nick it oft.
On me l'a fauché !
- Someone nicked it!
S'il te plaît, je vais rien faucher.
Please, I'm not gonna nick owt.
Tom Atu vient de faucher la voiture d'un prof.
Tom Atu's just nicked a teacher's car.
Ils m'ont fauché mon sac et tout.
They nicked my bag and everything.
Vont te faucher la cassette.
They'll nick that box of yours.
T'as fauché quelque chose ?
You nick anything?
La plupart, il les a fauchés.
He nicked the rest.
T'as peur qu'on te fauche la cassette.
He thinks they're going to nick his box.
Ils nous ont fauché les sacs!
The firemen nicked the bags!
verb
Des trucs que j'ai fauchés au supermarché.
Few things I picked up at the five-and-ten. Second childhood, huh?
Un à la diversion, un à la fauche, un à la récup.
One guy distracts, one guy picks, the other guy gets the handoff.
J'en ai fauché une autre.
But don't worry, I picked up another one.
Quand j'étais dans la fauche, tu souillais encore tes couches !
You were still in diapers when I was picking pockets.
Récupération Vicente, fauché par Santi Muñez.
Picked up by Vicente, taken down by Santi Munez.
Non. Mais j'en ai fauché!
No, I ain't never picked no grapes, but I done cut me a bunch.
Devinez qui est fauché et ramasse des ordures pour vivre ?
Well, guess who 's flat broke and picking up trash for a living?
On pourrait faucher la voiture.
Couldn't we just pick up the car?
Tu sais que ton aîné, Victor, s'est fait pincer pour fauche ?
Your oldest boy was picked up in Reno for a theft you don't even know about.
sneak
verb
J'ai fauché quelques livres du bureau de maman.
I've been sneaking some of mom's books from her office.
Tu y es ? Ensuite, je fauche la clé en disant au garde : "Regarde là-bas !"
I sneak into the treasury, take the key from one of the guards..., ...I say something like "What's that over there?", ya know?
Je parie qu'elle fauche de la nourriture ailleurs.
I'll bet she's sneaking food from someplace else.
Le vieux Feto Gomez peut faucher pour toi deux, peut-être même trois morceaux de temps à autre.
And old Feto Gomez can sneak you two, maybe even three pieces every so often.
Charley Firman m'a fauché un orchestre sous mon nez. - Que vais-je faire ?
But this Charley Firman sneaks a band right out from under my nose.
verb
Il a la balle, il dribble, le gardien la bloque et la renvoie... et Proset a fauché McConkers.
He has got it under control, down on left wing, he puts a high ball across the keeper, clear, catches it, throws up, and Proset has whipped McConkers feet from under him.
Elle est fauchée. Il reste 15 secondes.
Gets a whip, up to Gomez, now with 15 seconds remaining!
verb
Et si je reviens maintenant, alors que je suis fauchée, et qu'il a hérité d'une ferme, je passerais pour une de ces michto qu'on voit un peu partout dans les magazines.
And, if I went back now, when I'm broke and he just inherited a farm, I'd be one of those gold-digging tramps you read about that try to bag a farmer.
Masson avait fauché son sac.
Mason said he stole a bag from a girl called Zoe.
Vous n'avez pas remarqué que j'ai fauché son sac?
Didn't you notice that I stole his bag?
Le Blanc qui filme, là, je lui fauche son sac quand je veux.
That guy filming us... I couId easily snatch his bag.
La mauvais côté est que Janine nous croit si fauchés qu'elle a ramené un sac de vieux pantalons de Bruce.
The down side is that Janine thinks we're so broke we need a bag of Bruce's old pants.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test